Никаких зацепок translate Spanish
193 parallel translation
А в этом деле никаких зацепок нет,.. ни отпечатков пальцев, ни мотива, ни подозреваемого...
Y ahora tiene un caso en el cual no hay pistas ni huellas digitales ni motivos ni sospechosos.
Никаких зацепок!
No hay donde meter la mano.
И никаких зацепок на той стороне.
No hay puntos de apoyo en todo este lado.
Да, на текущий момент у нас нет никаких зацепок.
No tenemos novedades en este momento.
Когда у тебя нет никаких зацепок, ты всегда должен где-то начинать и это "где-то" находилось где-то в порту.
En un caso en el que no hay pistas hay que empezar en alguna parte y esa parte fue el área de los muelles. Dispérsense, por favor.
У нас нет никаких зацепок.
Estamos en cero, maldita sea.
Так что, у нас были лишь одни домыслы... ... и никаких зацепок...
Hasta ahora, teníamos pocas pistas y ningún indicio.
Полиция не нашла никаких зацепок.
La policía local no parece tener la más mínima idea.
Вообще ничего, никаких зацепок!
Ninguna. No tengo nada. Nada.
У копов никаких зацепок.
La policía de Miami no tiene nada.
- У тебя нет никаких зацепок а ты сразу обвиняешь чёрнокожего.
- No tienes ninguna base y ya has culpado al hombre negro.
У следственного отдела никаких зацепок?
¿ No tiene el departamento de investigación ninguna pista?
Никаких зацепок.
Está bien.
Не найдя никаких зацепок в расследовании вашего похищения мы передаём дело в полицию округа Колумбия.
No tenemos pistas, la policía de D.C. Continuará la investigación.
Как это может не быть никаких зацепок?
¿ Por qué no hay pistas?
Неактивные клетки репликатора, оставленные моим дубликатом, не дали нам никаких зацепок, как бороться с ее иммунитетом, который она создала.
Las células Replicante inertes, dejadas atrás por mi duplicado no nos han dado ninguna pista de cómo luchar contra la inmunidad que ha desarrolado.
Итак, касательно убитой без лица, по-прежнему никаких зацепок. Свидетелей нет, никто не видел и не слышал ничего, но она была убита не там.
Bueno, en cuanto a la víctima de asesinato sin cara, aun no hay nada, no hay testigos, nadie vio ni oyó nada, pero no fue asesinada allí.
"Кровь мертвеца" По всей Небраске - никаких зацепок. Ты что-нибудь нашел?
Bueno, ni una pista decente en todo Nebraska. ¿ Qué tienes?
- И так Hardly Boys, у нас нет никаких подозреваемых, и никаких зацепок
Así que eso es todo, Hardly Boys, no tenemos pistas y nadie admite el crimen.
И что, никаких зацепок относительно того, куда пропал этот металл?
¿ No hay manera de rastrear adonde ha desaparecido la aleación?
Я уже всё что только можно сделал и никаких зацепок.
He estado en este caso desde hace mucho tiempo pero nada tiene sentido.
Никаких зацепок, нет возможности установить личность жильца, так как он использовал выдуманное имя и абонентский ящик, поскольку почта ни разу не была доставлена домой.
No hay pistas ni forma de identificar a quien vivió allí porque usaba nombre falso y apartado de correos, pues nunca llegó ninguna carta a la casa.
( ТВ ) У полиции все еще нет никаких зацепок по делу Нанны Бирк Ларсен.
La policía todavía no tiene pistas sobre el caso de Nanna Birk Larsen.
Нет никаких зацепок, ночные кошмары продолжаются для его отца и брата Джейка.....
La policía aún no ha encontrado ni una sola pista, así que la pesadilla continúa para su padre, Jake, y su hermano, Matthew. Matthew.
Нет никаких зацепок, ночные кошмары продолжаются полиция отказывается соглашаться что эта пропажа связана с другими в этом регионе
La policía aún no ha encontrado ni una sola pista, así que la pesadilla continúa para su padre, Jake... La policía se niega a comentar sobre la similitudes entre este caso... y otras desapariciones de niños en el área.
Никаких зацепок на Сарриса, также как и на поставщика.
Tampoco hay pistas sobre Sarris, el traficante de armas.
Сэр, мы уже начали поиски второго ключа, но.. у нас нет никаких зацепок.
- Ya hemos empezado a rastrear la segunda... pero no tenemos ni una pista.
Никаких зацепок, никаких свидетелей..
Ni pistas, ni testigos.
Там никаких зацепок не было.
Enseguida lo olvidaron.
У тебя нет никаких зацепок
No tienes nada.
Никаких зацепок?
LONNIE FLENNONS ¿ Alguna pista?
У полиции нет никаких зацепок.
La Policía no tiene pistas.
У нас больше никаких зацепок.
¿ Sabe que pasa, Doctor? Que si no, no tenemos por dónde buscar.
Итак, никаких зацепок?
Okay, entonces, suena como sin correa, no?
Сейчас у нас нет никаких зацепок. Но наши лучшие люди подключены.
Hasta ahora, no tenemos ninguna pista, pero nuestros mejores hombres están en eso.
- Никаких зацепок.
- Nada que lo identifique.
Никаких зацепок.
Ni idea.
Кэш потёртый, никаких следов никуда, и никаких зацепок здесь.
Han eliminado el caché, no hay huellas fuera, y aquí no hay pistas.
Пока никаких зацепок в поиске второй стриптизерши.
Todavía no hemos tenido suerte encontrando a la otra stripper.
Ах, Джули. Знаешь, все хотят, чтобы человек, сделавший это, не гулял на свободе, но у полиции нет никаких зацепок.
Julie, sabes, todos quieren ver al tipo que te atacó fuera las calles, pero la policía no tiene mucha información para investigar.
Никаких зацепок. Она идеальна.
Ni una pizca de polvo puede encontrarse.
Никаких зацепок.
No me viene nada a la mente.
Парни, парни, никаких зацепок или арестов.
Muchachos, muchachos, no hay pistas ni arrestos.
У полиции по-прежнему нет никаких зацепок, что заставляет всех недоумевать, кто же из мировых злодеев стоит за этим гнусным преступлением? И какой теперь он готовит удар?
Las fuerzas de seguridad siguen sin tener ninguna pista, lo cual hace que nos preguntemos cuál de los villanos del mundo es responsable de este atroz crimen y dónde será su próximo golpe.
Никаких зацепок.
Está limpia, impecable.
У меня нет больше никаких юридических зацепок.
Ya no puedo alegar más cuestiones de derecho.
И нет, никаких стоящих зацепок.
No vale la pena mencionarlo.
Рейчел, шериы сказал, что у него никаких... зацепок
¡ Rachel! El sheriff dijo que no ha sido capaz de encontrar más... pistas.
Никаких чисел или зацепок для подстановок.
- FBI No hay números ni claves.
У нас нет никаких серьезных зацепок и время уже на исходе.
No tenemos ninguna pista y se nos acaba el tiempo.
Зацепок никаких я не вижу.
Creo que viajar en el cielo es cosa del pasado.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких обид 85
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких обид 85
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60