English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Никакого вреда

Никакого вреда translate Spanish

185 parallel translation
Скажите, как вы устроите так, что Вилмер не причинит никакого вреда?
¿ Qué piensa hacer para que Wilmer no nos haga daño?
- Вы не можете причинить мне никакого вреда, дитя мое.
A mí no podrás hacerme daño, hijo.
К счастью, нет никакого вреда.
Por suerte no hay daños.
Встретив вас, мы не желали вам никакого вреда.
Desde nuestra reunión, ningún deseo de hacer daño.
Несколько вопросов не причинят никакого вреда, Дидиус.
No hará ningún daño hacer preguntas, Didius.
Полагаю, не будет никакого вреда, если я перекушу.
No sé... - No me vendría mal tomar algo.
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
Yo te pido en nombre del Señor que no nos causes ningún mal.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним ухаживать.
No temáis, Dimo me ha prometido no causaros daño alguno de ahora en adelante, y yo le he prometido que si lo cumple vosotros os ocuparéis de su sustento.
Им они не причинили никакого вреда.
No les hace ningún daño.
Послу не было нанесено никакого вреда, капитан.
No le hicieron daño al Embajador, Capitán.
Bедь он не сделал никакого вреда.
Nunca ha hecho ningún daño.
Она не преступница и к тому же не причинит никакого вреда, пока эта штука у меня.
No es una criminal. De todos modos, ya no puede hacer más daño, ahora que tengo esto.
Мы не причинили им никакого вреда.
- Vamos a morir!
С дополнительными людьми в штате я мог бы обнаружить и уничтожить этих агентов врагов Компании, пока они не успели причинить никакого вреда.
Con aumento de la mano de obra, puedo localizar y destruir... estos agentes anti-Compañía antes de que causen ningún daño.
Вам не причинят никакого вреда.
Vas a venir, no hay peligro.
Никакого вреда не случилось.
No me hecho ningún daño.
Никакого вреда не случилось.
No me hice ningún daño.
Если он такой же, как и другие евнухи то не будет никакого вреда от маленького опыта.
Si es un eunuco como los otros, no habrá peligro en que haga la prueba.
Ему не причинят никакого вреда.
No le pasará nada.
"Если Веды вечные, тогда мне не будет никакого вреда"
"Si los Vedas son Eternos, entonces ningún daño me sobrevendrá".
"Вечные Веды защитите меня", тогда мне не было бы никакого вреда
"Eternos Vedas, protegedme", entonces ningún daño me hubiera sobrevenido.
- Мы не собираемся причинять ей никакого вреда.
- No vamos a hacerle daño.
Остается только благодарить небеса, что бомба не принесла никакого вреда лабораториям...
Gracias a Dios, la bomba no dañó el área de investigación.
Этот ребенок не причинил мне никакого вреда и я не буду убивать его за преступления его семьи.
Este crío no me ha hecho nada y no le mataré por los crímenes de su familia.
Если твой друг скажет тебе : это всего лишь цветочный орнамент, от него никакого вреда, не поддавайся.
Si un amigo dice : "Un reloj floral más no puede hacerle daño", sea firme.
Скажите мне, мадмуазель, так ли необходима была смерть этой несчастной женщины, не причинившей вам абсолютно никакого вреда?
Dígame, Mademoiselle. ¿ Era absolutamente necesario que una pobre y desdichada mujer que no la había lastimado ni un momento, muriera?
Не вижу в этом никакого вреда.
Eso no hace daño.
Фрагмент звездного ядра покинул систему Моэб, не причинив никакого вреда.
El fragmento ha abandonado el sistema Moab.
Им не было нанесено никакого вреда.
Nunca se les hizo ningún daño.
Но, по правде, доктор, никакого вреда не было причинено.
- ¿ Qué buscan? - Metamorfos.
Пока явление не причинило никакого вреда.
Hasta ahora el fenómeno no ha causado ningún daño.
Ну, отдайте это мне без принуждения, и вам не причинят никакого вреда.
Dámela por tu voluntad y no sufrirás daño alguno.
- Никакого вреда, все честно.
- No hay daño, no hay falta.
И, Дамар, убедись, что им не причинят никакого вреда.
Damar, asegurate que no sean lastimados de ningun modo.
Могу сказать вам вот что : Мне не причинили никакого вреда.
No me... han hecho daño de ningún tipo.
Шерил, этот мужчина не нанес вам никакого вреда, он даже и не думал об этом...
Ese hombre no le hizo nada, ni tenía intención.
Я прослежу, чтобы ей не было нанесено никакого вреда.
Yo me ocuparé personalmente de que no sufra daño alguno.
Э.... Ну, я не вижу никакого вреда в том, чтобы смотреть. Это все, что я теперь могу делать.
Bueno, no veo el daño en mirar es todo lo que puedo hacer.
Теперь она наш монарх и мы не можем причинить ей никакого вреда.
Es nuestra soberana y no se debe hacerle daño.
если я неправ и с Дианой всё хорошо, то нет никакого вреда.
Si me equivoco y Diana está bien, no hay ningún problema. ¡ Mentira!
Поэтому ящур cull не причинит вам никакого вреда?
¿ Así que la fiebre aftosa no les hace ningún daño?
Никакого вреда дому Атрейдесов.
Cállate. Como lo desees, mi señora.
Нет, это ведь ненависть. Я понял, что не имею никакого права судить и убивать этих людей, которые не причинили мне вреда.
Después de la pasión y del odio, me di cuenta de que yo no era ningún enviado del cielo con derecho para juzgar y ejecutar a esta gente que nada me había hecho.
- Ну, вреда в том ведь не будет? - Нет, никакого.
- Bueno, no puede hacer daño, ¿ verdad?
Что с ней сделали? Ей не причинили никакого вреда.
¿ Qué le pasó?
Плазменный шок... это будет болезненно, но не причинит никакого физического вреда.
Una descarga de plasma es dolorosa, pero no causaría daño físico.
Уверен, нет никакого необратимого вреда. Правильно, доктор?
Seguro que no hay nada irreparable, ¿ verdad doctor?
Таков обычай - в первый день напутствовать актёров... Вреда никакого.
Es costumbre hacer un discurso el primer día.
Эй, никакого вреда.
No pasa nada.
В этом возрасте от упражнений вреда никакого!
No hay ningún mal en hacer ejercicio.
- Это не доставит тебе никакого вреда
- Si no te sirve...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]