Никакого вреда translate Turkish
142 parallel translation
Скажите, как вы устроите так, что Вилмер не причинит никакого вреда?
Bize Wilmer'dan zarar gelmeden nasiI hallolacak bu is?
Несколько вопросов не причинят никакого вреда, Дидиус.
Araştırmaktan bir zarar gelmez, Didius.
Вы не имеете права так обращаться с ним, и вы не причините ему никакого вреда! Я представляю правительство Соединенных Штатов Америки!
Saçının bir tek kılına dokunursanız Teddy Roosvelt'e ve Amerikan hükümetine hesap verirsiniz...
Я думаю... Полагаю, не будет никакого вреда, если я перекушу. А чего бы вам хотелось?
Bilmiyorum ama zararsız bir yılandan daha fazla zarar verebileceklerini düşünmüyorum.
Послу не было нанесено никакого вреда, капитан.
- Ona bir zarar gelmedi.
Bедь он не сделал никакого вреда.
Kimseye zarar vermedi ki.
Успокойся, я не причиню лорду Вилмору никакого вреда.
Lord Wilmore'a zarar vermeyeceğim.
Если он такой же, как и другие евнухи то не будет никакого вреда от маленького опыта. Опыта?
O da diğerleri gibi hadımsa, test yapmanın bir sakıncası olmaz.
Остается только благодарить небеса, что бомба не принесла никакого вреда лабораториям... Вы правы...
Tanrıya şükür bomba araştırma bölgesine zarar vermedi.
Этот ребенок не причинил мне никакого вреда и я не буду убивать его за преступления его семьи.
Bu oğlan bana zarar vermedi. Ailesinin suçları yüzünden onu öldürmeyeceğim.
Не вижу в этом никакого вреда.
Bunda bir kötülük yok.
Фрагмент звездного ядра покинул систему Моэб, не причинив никакого вреда.
Çekirdek Moab Sistemini geçti.
Им не было нанесено никакого вреда. - Он врёт!
Kendilerine hiçbir şekilde zarar verilmedi.
Но, по правде, доктор, никакого вреда не было причинено.
Ama aslında Doktor, kimse zarar görmedi.
Добрый день. Пока явление не причинило никакого вреда.
Tünaydın. şu ana kadar, fenomen herhangi bir zarar vermedi.
- Никакого вреда, все честно.
- Zarar da, kayıp da olmaz.
И, Дамар, убедись, что им не причинят никакого вреда.
Ayrıca Damar, zarar görmediklerine emin ol.
Могу сказать вам вот что : Мне не причинили никакого вреда.
Şey... burada... asla bir kötülük görmedim.
Шерил, этот мужчина не нанес вам никакого вреда, он даже и не думал об этом...
Dinle Cheryl, bu adam sana zarar vermedi, öyle bir niyeti de yoktu.
Я прослежу, чтобы ей не было нанесено никакого вреда.
Ben ona zarar gelmeyeceğinden emin olurum.
Никакого вреда.
Zarar gören olmadı.
Э.... Ну, я не вижу никакого вреда в том, чтобы смотреть.
Bakmakta bir kötülük görmüyorum.
Теперь она наш монарх и мы не можем причинить ей никакого вреда.
Şu an bizim hükümdarımız ve ona zarar gelmemeli.
если я неправ и с Дианой всё хорошо, то нет никакого вреда.
Yanılıyorsam, Diana'ya bir şey olmamışsa, bir zarar vermiş olmayız.
- Это не доставит тебе никакого вреда
- Senin işine yaramaz, zarar yok.
Никакого вреда дому Атрейдесов.
Kapa çeneni. Nasıl isterseniz, leydim.
Тут нет никакого вреда. Мистер Такер, неужели то,... что Радио находится со мной в классе, составляет проблему?
Bay Tucker, bu işiniz, biliyorum ama benim Radyo'yu sınıfa almam bu zahmete değer mi gerçekten?
То есть они не причинят мне никакого вреда...
Demek istediğim bana zararları olmayacak
... она не причинит ей никакого вреда!
Sana zarar veremez. İşte böyle.
Никакого вреда, никто не виноват.
Kimseye bir şey olmadı.
Разумеется, никакого вреда это не несёт, как и пользы.
Elbette.
Мы не думали причинять вам никакого вреда.
Sana zarar vermek istemiyoruz.
Сейчас я сделаю абсолютную глупость, но от неё никакого вреда не будет!
Yapmak üzere olduğum şey bence tamamiyle saçmalık, fakat zarar veremez değil mi?
Она не испытывала стыда или вины только чувство полной потери ориентации будто ее похитили инопланетяне и через пару часов отпустили, не причинив никакого вреда.
Utanç ya da suçluluk hissetmiyordu. Sadece derin bir kaybolmuşluk hissi vardı. Sanki uzaydan gelen yabancılar tarafından kaçırılmış ve birkaç saat sonra da zarar görmeden serbest bırakılmış gibi hissediyordu kendini.
Мы не причиним вам никакого вреда.
Size zarar vermeyeceğiz.
Это не причинит никакого вреда!
Bir boka yaramayacak!
- В смысле не причинит никакого вреда?
- Ne demek istiyorsun? - İkinci bir aşaması olmalı!
Ты здорова, никакого вреда нет.
- Hasar yok. İyisin. - Evet.
Они не причинили никакого вреда.
Tamamen zararsızdı.
И бегать наперегонки с поездами, зная что это не причинит тебе никакого вреда.
Ve trenlerle yarışmanın, hiçbir şeyin seni incitemeyeceğini bilmenin heyecanını.
Мы не причиним друг другу никакого вреда.
İyi uyudun mu?
Ќу, у мисс рофорд может быть Ћондонский стиль, но ее привлекательность не нанесет нашим девочкам никакого вреда.
Evet, Bn. Crawford Londra tarzına sahip olsa da, güzelliği bizim kızlara zarar veremez.
Нет никакого вреда от попытки, тем не менее, а?
Denemekten bir zarar çıkmaz, değil mi? Dünyaya bir gülücük getirmekten.
Я не причиню вам никакого вреда.
Size zarar vermek istemiyorum.
Я понял, что не имею никакого права судить и убивать этих людей, которые не причинили мне вреда.
Bu insanları, beni yargılayıp kurban etmeden tam zamanında fark etmiştim.
Плазменный шок... это будет болезненно, но не причинит никакого физического вреда.
Plazma şoku çok acı verir ama vücutlarına zarar vermez.
Уверен, нет никакого необратимого вреда.
Eminim kalıcı bir sorun olmamıştır.
Вреда никакого.
Zararı yok.
В этом возрасте от упражнений вреда никакого!
Bu yaşta biraz egzersiz yapmasında sakınca yok.
Никакого вреда.
Böyle bir şeyi nasıl zararsız diye nitelendirebilirsin?
Однако, учитывая что смерть ребенка является болезненным наказанием для мадам Андру, чье текущее поведение не наносит вреда общественному порядку, суд не будет налагать никакого наказания.
Ancak, bebeğin ölümü Bayan Androux için acı verici bir hasar oluşturması göz önüne alındığında ki bu mevcut kamu düzeni için zararlı değildir mahkeme herhangi bir ceza uygulamaya koymayacaktır.
вреда не будет 18
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85