English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Никому

Никому translate Spanish

15,163 parallel translation
Никому.
Por nadie.
Я здесь, Регина, и я не позволю тебе никому навредить.
Estoy aquí, Regina, y no dejaré que dañes a nadie más.
Никому не нужен мальчишник, но я все равно его сделаю.
Nadie la necesita, pero de todas formas la haré.
Никому кроме тебя.
De nadie, salvo de ti.
Когда я был мальчишкой, никому не было до меня дела.
Cuando era niño, No tenía cualquier persona que pensó en mí.
Ты оставайся на 2 этаже, не показываясь на глаза никому, пока я договариваюсь о том, как тебя переселить в деревню.
Usted será el piso de arriba, fuera de la vista, mientras hago los arreglos para que usted permanezca en el país.
Я больше никому не могу сказать об этом, но Мне кажется, что у меня к мистеру Компейсону есть чувства и сильные.
No hay nadie más a quien decirle esto, pero... Creo que tengo sentimientos por el Sr. Compeyson, sentimientos fuertes.
Никому бы не удалось так выстрелить.
Nadie podría hacer ese disparo.
Первое – никому не рассказывай.
Número uno : no le cuentes a nadie de esto.
Никому.
No le cuentes a nadie.
Рэйч, я серьёзно, никому не рассказывай о том, что здесь было.
Rach, en verdad lo digo en serio cuando digo que no le cuentes a nadie sobre esto, ¿ está bien?
Никому, никогда.
A nadie, nunca.
Рэйч, я серьёзно, когда просил никому не говорить.
Rach, lo digo en serio cuando digo que no le diga a nadie sobre esto, ¿ de acuerdo?
Слушай, я ценю, что ты никому не сказала...
Escucha, realmente aprecio que sin decir nada... ya sabes.
Никому не понять то, через что я прохожу.
Nadie más está pasando por lo que yo estoy pasando.
Поэтому он не сказал никому про пересадку?
¿ Es por eso que mantuvo en secreto el transplante?
Ради того, что никому не нужно - - ради смеха.
Lo único que el mundo no necesita : una risa.
– Никому не рассказывай, хорошо?
- No se lo digas a nadie, vale?
Никому ничего не говори, а я просто скажу : это было на зря. - Адалинда там?
No le digas ni una palabra a nadie, pero digamos que el viaje no fue en vano.
Я никому не доверяю... только вам.
No confío en los demás... sólo usted.
Никому не позволено говорить гадости о моем Эрле!
Nadie dice nada malo de mi Earl.
- Полиция. Никому не двигаться.
- Policía de Nueva York.
Вы знаете, как это бывает... когда парни проходят через подобное, они никогда никому не рассказывают.
Ya saben cómo es... cuando un chico pasa por algo como esto, nunca le dicen a nadie.
Если я... если я никому не скажу, все будет в порядке.
Si mantengo mi boca cerrada, estaré bien.
Пока я никому не рассказываю они дадут мне собственную комнату и еду. И видео игры. Все, что я хочу.
Desde que no diga nada, van a darme mi propia habitación, y comida y videojuegos.
"Эри, никому не позволяй заковать себя в цепи"
"Ehrie", nunca permitas que nadie te encadene.
Это как телефон только никому не звонит.
Es como un teléfono, excepto que los clientes no pagan.
Мы никому не можем доверять.
No podemos confiar en nadie.
Это правда, но если вы никому не скажете, никто не узнает, а я не думаю, что вы кому-то скажете.
Es verdad, pero si usted no le dice a nadie, entonces nadie va a saber, y no creo que vas a decir a nadie desea.
Я хочу, чтобы ты расшиблась в лепёшку и достала мне протокол со слушания Майка, но никому об этом не рассказывай.
Necesito que hagas lo que puedas para que me consigas una transcripción del juicio de Mike y necesito que no le digas a nadie.
Майк Росс обещал мне, что, если я отдам ему телефонные записи, он никому ничего не расскажет.
Mike Ross me prometió que si le daba esos registros telefónicos no le diría nada a nadie.
А прокурор, не сумевший посадить заведомо виновного, не нужен никому.
Una persona que no puede conseguir una condena contra un hombre que todos creen que es un impostor, esa persona no irá a ninguna parte.
В твоём сознании есть место, которое не доступно никому.
Hay un lugar en tu mente al que nadie puede llegar.
И никому не стоит.
Nadie debería.
Но ты никому не говори, ладно?
Pero tienes que mantenerlo en secreto, ¿ de acuerdo?
Мэйфер никому не звонила?
¿ Mayfair no ha contactado a ninguno de Uds.?
Но после стольких лет... почему ты ничего никому не сказал?
Después de todos estos años ¿ por qué no le dijiste a nadie?
Если что-то найдёшь, сообщишь мне и больше никому.
Si encuentras algo, me lo traes a mí y sólo a mí.
Но было время, когда ты верила мне как никому другому.
Pero hubo una época en la que confiaste en mí, más que nadie.
Никому не рассказывай, особенно Глории.
No le diga a nadie, especialmente Gloria.
Я не могу никому его отдать.
Se supone que no debo dárselo a nadie.
Квинни, никто никому не принадлежит!
Oh, Queenie, ¡ nadie pertenece a nadie!
То есть номер не принадлежит никому из подозреваемых?
¿ No pertenece a ninguno de los sospechosos?
Шона сказала, что никому не расскажет.
Sian dijo que no diría nada.
И раз уж она уже не ваша - "так не доставайся никому", и вам бы это сошло с рук, если бы не один просчёт.
Pero si no podías tenerla, nadie lo haría... y te saldrías con la tuya, si no fuera por un error.
Ну, никому жизни не было.
Nadie podía detenerlos.
Можешь никому не говорить?
¿ Podemos mantener esto solo entre nosotros?
Я никому не причиню вреда.
No vine aquí a lastimar a nadie.
Поклянись... что ты никогда не вернешься и никому никогда о нас не расскажешь, даже своим людям.
Tienes que jurar... que jamás regresarás y que nunca le contarás a nadie sobre nosotras, ni siquiera a tu gente.
Дружище, может выйти через задние ворота, я никому ни слова не скажу.
Amigo, puedes atravesar esa puerta y no le diré nada a nadie.
Никому, никогда.
No es nadie, nunca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]