Никому не говори translate Spanish
813 parallel translation
Никому не говори.
Guarda el secreto.
Будь умницей и никому не говори о том, что я тебе рассказал.
Sé buena chica y guarda el secreto.
- Никому не говори, куда мы.
- No les digas adónde vamos.
- Никому не говори.
- CáIlate, ¿ quieres?
Только никому не говори, я, наверное, ужасно суеверна.
No se lo digas a nadie, pero soy muy supersticiosa.
- Никому не говори. - Нет-нет.
No se lo digas a nadie.
Но тихо, никому не говори об этом.
Claro que sí, querido. Tú te juntarás conmigo allí.
- Только никому не говори. - Нет-нет.
Seré bailarina y nunca me casaré.
Когда вернешься, ничего никому не говори сначала поговори со мной.
Cuando vuelvas no le digas nada a nadie hasta que hables commigo.
Никому не говори!
Es justo allí.
Ты только никому не говори... Но это так здорово быть богатой, да?
No le digas a nadie, pero es maravilloso ser tan ricas, ¿ verdad?
Тогда плыви к тому берегу реки и ничего никому не говори.
Entonces llévalo a la orilla del río y no se lo digas a nadie.
Ты никому не говори.
No le contarás a nadie.
И никому не говори.
Y no le digas a nadie.
Но ты пока никому не говори.
Pero no se te ocurra decírselo a nadie.
Ладно, я глотну немножко за твоё здоровье, только ты никому не говори, ага?
Bueno, voy a tomarme un traguito a tu salud pero no se lo dices a nadie, ¿ eh?
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
No digas a nadie que no es libre porque se pondran a matar y mutilar para mostrarte que si.
Никому не говори.
Silencio, hermana.
И еще : никому не говори о своей поездке, особенно Блезу.
Otra cosa : No hables con nadie de tu viaje, especialmente con Blaise.
Ты пойдешь один? только никому не говори.
No le digas a nadie.
Саломон, никому не говори или я пропал.
No debes decírselo a nadie.
Только никому не говори.
Pero no debes contárselo a nadie
Никому не говори.
No le cuentes nada a nadie sobre...
Только никому не говори!
- se lo echaré.
Иди домой и никому не говори. Я помогу тебе.
Anda a casa y no le digas esto a nadie.
Никому не говори, где я.
No digas en donde me encuentro.
И я, но никому этого не говори.
Yo también, pero no lo cuentes.
Не говори об этом никому, пока мы не убедимся окончательно.
No digas nada de esto a nadie hasta que estemos seguros.
Никому об этом не говори. - Нет, что ты.
- No se lo digas a nadie.
Не говори об этом никому.
No hay de qué.
- Никому не говори, что произошло здесь сегодня.
Por supuesto.
- Не говори никому, но, похоже, 150 тысяч!
Calla, que parecen ciento cincuenta.
Не говори никому, пожалуйста
No se lo digas a nadie, ¡ por favor!
Не говори никому, что я здесь.
No le digas a nadie que estoy aquí.
Только никому ничего Не говори, ладно?
Pero no le digas nada a nadie, ¿ eh?
Только никому об этом не говори!
Nadie más debe saberlo.
Это наш секрет, Элизабет, не говори об этом никому.
Este será nuestro secreto y deberás callarlo ante los demás.
Только ты всё равно не говори никому, что мы муж и жена.
No le digas a nadie que somos esposos.
Прошу тебя, не говори никому, что это я у тебя их украл.
Por favor no digas que lo he robado.
Пожалуйста не говори никому, что это то, о чем Ты воображал.
No le digas a nadie lo que te estás imaginando.
Не говори никому, держи в тайне!
¡ Vete y no se lo digas a nadie! Es un secreto.
Ќе говори никому, не надо.
No se lo digan a nadie... Mejor no..
Это секрет. Не говори никому.
Sí, y es un secreto, así que no se lo digas a nadie.
Не говори никому.
No le digas a nadie.
Пожалуйста, не говори никому, что я полицейский.
No le digas a nadie que soy policía.
"Не говори никому, это секрет".
"No se lo digas a nadie, es un secreto."
И ничего не говори никому!
¡ No le digas nada a nadie!
Не говори никому где ты это взял.
- No le diga a nadie de dónde las sacó.
Помни, никому пока не говори, что видела меня.
Recuerda que no debes decir a nadie que me has visto todavía.
Не говори никому о нём.
Te he gastado una broma y tú te has asustado.
Никому не говори.
No se lo digas a nadie.
никому не говорить 16
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63
никому не доверяй 26
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не двигаться 385
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63
никому не доверяй 26
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не двигаться 385
никому не рассказывай 48
никому не звони 16
никому не скажу 18
никому не стрелять 21
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
никому не звони 16
никому не скажу 18
никому не стрелять 21
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ерунду 46
не говори ему 154
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ерунду 46
не говори ему 154
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43