Ничего смешного translate Spanish
257 parallel translation
Не вижу ничего смешного.
- No le veo la gracia.
Я не нахожу в этом ничего смешного, Рикардо.
No me parece cosa de broma, Ricardo.
Не вижу ничего смешного.
No le veo la gracia.
Доктор, я не вижу ничего смешного.
Doctor, no veo qué le hace reír.
Совершенно ничего смешного.
No es gracioso.
- Не вижу ничего смешного. - И не нужно.
- No pretendía tenerla.
По мне так ничего смешного.
Yo no le veo la gracia.
- В этом нет ничего смешного.
No se ría, esto es serio.
Не вижу ничего смешного в том, что она выражается, как скотник.
No le veo la gracia a que venga hablando como un vaquero.
Не вижу ничего смешного.
No veo nada gracioso en eso.
Ничего смешного!
No os riáis.
Ничего смешного, Юри.
Yo no Ie veo Ia gracia, Yuri.
В этом нет ничего смешного.
No es gracioso.
Я не сказал ничего смешного.
No he dicho nada gracioso.
- Ничего смешного, мой мальчик, это вполне приемлемый способ путешествия.
- No seas ridículo, chico, es una forma de viajar perfectamente aceptable.
Не вижу ничего смешного в этом, доктор.
No le veo la gracia a esa situación.
Ничего смешного.
Y tú, ¿ de qué te ríes?
Ничего смешного.
¡ Esto no es para reírse!
Нет ничего смешного.
No tiene gracia.
Ничего смешного.
No tiene gracia.
Мы здесь. И так ничего смешного.
No estamos aquí para divertirnos.
- Ничего смешного.
¿ De qué te ríes?
Не вижу ничего смешного, Эйвон!
No es una broma, Avon.
Извините, но я не вижу ничего смешного в этой ситуации.
Perdón. No le veo el humor a esta situación..
Не вижу ничего смешного. - Он выпил ее.
No le veo la gracia a esta situación.
Не вижу ничего смешного, Джеймс.
No le veo la gracia, James.
Зеппо? - Не слышу ничего смешного.
No lo considero gracioso.
Ничего смешного.
Esto no tiene gracia.
В предложении выйти замуж нет ничего смешного.
No hay nada de divertido en una propuesta de matrimonio.
Да уж, забавно. В этом нет ничего смешного!
No tiene ni la más mínima gracia.
Ну да. И ничего смешного.
Está bien, no es tan gracioso.
Не вижу ничего смешного, Вустер.
No encuentro esto divertido, Wooster.
Тут нет ничего смешного.
No tiene nada de gracia.
Ничего смешного тут нет.
Eso no tiene nada de gracioso.
- Я не делал ничего смешного, сэр.
- No hice nada gracioso, señor. - Cállate.
Я не имел в виду ничего смешного.
No lo dije como chiste.
- ќн не говорил ничего смешного.
- Jamás dice nada cómico.
Ничего смешного, Эд.
No tiene gracia, Ed.
Нет ничего смешного в синусовых инфекциях, бронхитах... остром фарингите или остром инфекционном конъюнктивите.
La sinusitis, la bronquitis, la conjuntivitis, no tienen gracia.
Не вижу ничего смешного. А вдруг я убью её?
- No es chiste. ¿ La voy a matar?
Ничего смешного.
¿ Te parece gracioso? ¡ Pendejo!
В этом нет ничего смешного.
Eso no es nada gracioso.
И что тут смешного? Да ничего. А потом схватил стул, и как даст мне!
- No es nada gracioso porque luego toma una silla para golpearme a mi con ella.
Ничего смешного.
- No le veo la gracia.
Ничего смешного.
No es nada gracioso.
- Не слышал ничего более смешного.
- Nunca oí nada más ridículo en mi vida.
Нет, ничего смешного тут нет.
¡ Ah, no! No deben reir.
Ничего в этом смешного не было.
Tampoco fue divertido.
Никогда не слышала ничего более смешного.
¡ Nunca he oído nada más ridículo!
Не вижу в этом ничего смешного.
Esta situación no es divertida.
Что тут такого смешного? Ничего.
- ¿ Qué te resulta gracioso?
смешного 16
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431