English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Ну помнишь

Ну помнишь translate Spanish

306 parallel translation
Ну помнишь, про репетитора. - Про кого?
Debido a alguien, Un profesor.
- Ну помнишь, на прошлой неделе, когда Эдди убил свою первую крысу...
Bueno... Recuerdo la última semana cuando Eddie mató a su primera rata lo orgullosa que estaba?
Ну помнишь, как ты засовывал телефон в штаны?
¿ Como cuando pones el teléfono en tus pantalones?
Ну, ты помнишь Вилли.
Recuerdas a Willie.
Ну, я подумала... Ты помнишь, какой сегодня день?
Bueno, pensé que...
- Ну, ладно... Ты ведь помнишь его?
- ¿ Lo recuerdas?
- Говард, ты ведь помнишь Стивена Страттона. - Ну конечно, как вы?
Howard, ¿ recuerdas a Steven Stratton?
Помнишь Клауса, ну того парня за прилавком?
¿ Te acuerdas de Klaus que trabajaba en el mostrador?
Ну, раз уж ты не помнишь, как это, то что уж мне объяснять...
Si no te acuerdas de cómo es eso, ¿ qué quieres que yo te haga?
Ну, помнишь, тот, с которым я тебя видела?
Ya sabes, ése con el que te vi. ¿ Estás enamorada de él?
Ну, разве ты не помнишь? В тот день.
Tu sabes bien, el... el día.
Ну, ты же помнишь, что пятьдесят или шестьдесят парашютов на время взял синдикат.
- ¿ Qué paracaídas? El que utilizo si necesito saltar del avión. ¡ Ah, ese paracaídas!
Помнишь, Керя грозился книжку написать, про войну и про любовь. А зачем ему книжки, ему и так хорошо.
¿ Recuerdas que Keria amenazaba con escribir un libro sobre la guerra y el amor?
Ну вообще! Ты помнишь, что я тебе сказала?
¿ Qué acabo de deciros?
Ну, ты помнишь тот звук, что ты слышала?
Bueno, te acuerdas del sonido habías oído?
Ну я же обещал, помнишь?
Te prometí que volvería a verte.
Да, я ищу то заявление о последней аварии. Ну то, помнишь, с двумя смертями...
- Sí Busco El Reporte Del Ultimo Accidente, El De Las Dos Fatalidades.
- Ну, конечно, помнишь
- Sí, te acuerdas.
Ну, ты вероятно даже не помнишь, как его звали.
- Seguro que ni recuerdas su nombre.
Ну что, помнишь меня?
Entonces, ¿ Te acuerdas de mí?
Помнишь, что было перед тем, как я ушёл на войну?
¿ Te acuerdas antes que me fuera a la guerra?
Помнишь в войну? "Есть жвачка, приятель?"
¿ Recuerdas en la guerra? "¿ Tienes chicle, amigo?"
Ну, ты помнишь, что один всё время подпрыгивал, другой - был добрым...
Te acuerdas de alguien que caminaba dando saltitos... o que era alguien simpático.
Ну как, помнишь этот дом?
¿ Reconoces la casa?
Ну, ты помнишь, в "Холодной планете"...
- Bueno, ¿ sabes cómo, en el Planeta Frío,
Дорогая, ты помнишь войну? Корабль твоего отца разбился и он жил на острове.
Cariño, recuerda en la guerra cuando el buque de tu padre era bombardedo y él estaba en esa isla?
Потому что, если ты помнишь, мы раскрыли тайну. Мы однажды раскрыли тайну.
Recuerda que una vez resolvimos un misterio.
Ну, ты помнишь больше, чем я.
Bueno, tú recuerdas más que yo.
Ты помнишь тот чертовски тонкий план, который я придумал. Я сказал, что ты это как ее там, ну писательница?
¿ Recuerdas aquel plan sutil que elaboré, cuando le dije que eras el escritor... como se llame?
- Ну, твой план. Помнишь?
- Tu plan. ¿ Recuerdas?
Ну помнишь, с плеером?
¿ Te acuerdas de mí... y de mi reproductor de discos compactos?
Ну и что? Ты раньше мог и больше, помнишь?
¿ Antes tomábamos, recuerdas?
Ну, тот, который всегда ходил на руках, ты помнишь, и пел песню про человека на летающей трапеции?
¿ Ese que siempre hacía el pino? ¿ El que cantaba la canción sobre aquel trapecista? - Vecchio.
Ну, ты и я, мы так и не поцеловались, помнишь?
Bueno, tú y yo nunca nos dimos ese beso, ¿ verdad?
Ну, помнишь?
¿ Recuerdas eso?
Ну... Всё думаю об этом парнишке... ну, помнишь, в Блэкпуле.
Bueno, sigo pensando en el chico de Blackpool.
Ну знаешь, написать пьесу Или сценарий. Помнишь тех ребят из "Умницы Уилла Хантинга"?
Tú sabes, escribir una obra de teatro o una película. ¡ Cómo los de En Busca del Destino!
Ну, помнишь, он думает, что планета защищена.
Acuérdate de que él cree que el planeta está protegido.
Hу, помнишь как, ну знаешь?
Cuando él...
И все такие : "А ты помнишь те времена?" "Ну да, я помню те времена".
Y ellas dicen, "¿ Recuerdas esa vez?" "¡ Sí, recuerdo esa vez!"
Ну, помнишь о чем мы говорили?
¿ Recuerdas de lo que hablamos?
Помнишь тот день, когда мы впервые встретились на скамейке. Ну и что?
Cuando nos conocimos en ese banco pudiste sentirlo.
- Ну Петер... не помнишь?
- Peter... tú sabes.
Ну что ж, ты помнишь.
- Entonces lo recuerdas.
- Ну... Вот Фрэнки там помнишь?
Bueno, ¿ sabes quién es Frankie?
Ну, наверное ты забыл, но вчера мы должны были встретиться. Помнишь? - Два, четыре, шесть...
Supongo que se te olvidó, pero teníamos una cita. ¿ Recuerdas?
Что ты помнишь? Ну же.
Vamos.
Ну, ты помнишь, что такое влюбиться в 19.
¡ Vamos! Recuerdas lo que era tener 19 años y estar enamorado.
Ну, помнишь, на нас были такие саронги и лифчики из кокосов?
¿ Recuerdas...? Teníamos puesto una falda y el sostén de cocos.
Ну и пусть. Я дал обещание Господу, помнишь?
Dejémoslo Le hice una promesa a Dios, ¿ Recuerdas?
Ну, это на самом деле не совпадение, ты же сказал мне, где работаешь, помнишь?
Bueno, no es una coincidencia real. Me dijiste dónde trabajabas, ¿ recuerdas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]