Она позвонит translate Turkish
243 parallel translation
хоть сегодня она позвонит?
Beni bu gece arayacak mı aramayacak mı?
Она позвонит принцессе де Коста, а принцесса меня не любит.
O da Costa Prensesine telefon edecek. Prenses benden hoşlanmaz.
Я свяжусь с вами, как только она позвонит.
Beni arar aramaz sizinle irtibata geçeceğim.
Думаете, она позвонит ещё раз?
Tekrar arar mı dersin?
Конечно, я дам тебе знать, если она позвонит ещё раз.
Tekrar ararsa sana dönerim.
Если она позвонит, передай ей, что я её люблю.
Eğer ararsa, onu sevdiğimi söyle. Tamam mı?
Я тебя разбужу, когда она позвонит.
Telefon gelince seni uyandırırım, tamam mı?
Как вам известно, мы прослушиваем ваш телефон на случай, если она позвонит.
Bildiğin gibi, seni ararsa diye telefonunu dinliyoruz.
Да, хорошо, когда она позвонит, постарайтесь быть нежным.
Evet, eğer ararsa, kibar davran.
Когда она позвонит, я отдам ее вам.
Aradığı zaman kağıdı veririm.
Я уверен, она позвонит мне, когда будет в состоянии.
Eminim hazır olduğunda beni arayacaktır.
Вот и все. Если будешь нужен, она позвонит, но я не думаю, что это произойдет.
İyi geceler ve teşekkür ederiz Emilio
ј она позвонит мне.
O beni arar.
Я думаю, она позвонит вам позже.
Sanırım seni daha sonra arayacak.
- Если она позвонит, я с тобой свяжусь. - Спасибо.
Eğer ararsa, haber veririm.
Она позвонит, и скажет, что любит тебя.
Seni arayacak ve sevdiğini söyleyecek.
Она позвонит Вам.
O, sizi arar.
Либо полиция найдёт её, либо она позвонит.
Ya polisler onu bulur ya da kendi telefon eder.
ќна спускаетс € сюда... каждый полчаса дл € проверки... и если мен € здесь не будет, она позвонит в полицию.
Gelip beni kontrol eder. Bulamazsa polise haber verebilir.
- Если она захочет с тобой поговорить она позвонит тебе.
- Seninle konuşmak istese..... çoktan arardı.
Если она позвонит после десяти, лучше не бери трубку.
10'dan sonra arayacak olursa en iyisi yanıt vermemek.
Он сказал мне, что она позвонит. Он сказал, что Мэри, Мэри мне позвонит.
O bana Onun arayacağını söyledi.
Если мы ей расскажем, она позвонит в Отдел, и прежде чем ты заметишь, в этом будут замешаны 30 людей.
Ona anlatırsak Bölüm'ü arar ve biz fark etmeden işe 30 kişi karışır.
- Она позвонит. Не волнуйся.
Kahin mutlaka arayacak.
Спорим, она позвонит вовремя?
Tam vaktinde arayacağına iddiaya var mısın?
Она позвонит, когда получит сообщение.
Mesajı aldığında seni arar.
Она позвонит сюда.
Tekrar arayacakmış.
— А вдруг она позвонит моей маме!
- Ya annen annemi ararsa?
Когда она позвонит мне, я вам сообщу, окей?
Vala beni ararsa sizi ararım. Tamam mı?
Ну что ж, вы достали деньги на тот случай, если она все-таки позвонит?
Peki, arama ihtimali üzerine parayı temin ettiniz mi?
Думаешь, я смогу уснуть, пока она не позвонит?
Yarın telefon çalasıya kadar uyuyabileceğimi mi sanıyorsun?
Если в это передадут по телевизору, может, она увидит и позвонит нам?
Televizyonun 11 haberlerine çıkarsam, belki kız bizi arar.
Она мне позвонит когда вернется домой.
Evine ulaştığında beni arayacak.
Если она позвонит, скажи : привет, это ресторан династии Мин.
Tekrar ararsa...
Пусть она мне позвонит.
Bunu bana söylesin.
Что, если она мне позвонит?
Peki ya beni ararsa?
Она сказала, что позвонит.
Beni arayacağını söyledi.
- Да? Если она тебе ещё позвонит...
Zorunda değilsin ama eğer seni tekrar ararsa...
Но если она не позвонит, тогда точно всё!
Ama eğer aramazsa, bu ilişki kesinlikle bitti!
А эта женщина из детсада Рита, она позвонит? конечно, правильно.
Tabii, doğru.
- Ты с кем-то поменялся пейджерами? - Сейчас позвонит женщина, она не будет знать, по какому вопросу.
- Cihazını başkasınınkiyle mi karıştırdın?
А ты подумала, когда такая сумасшедшая цыпочка как я на свободе... чертовски озлобленная на нее безумная цыпочка, она как минимум позвонит и предупредит тебя.
Benim gibi çatlak bir kız, ona diş bileyen kötü kalpli bir kız serbest dolaşırken seni arayıp uyarmaya gerek duyması gerekirdi.
Но если она найдёт номер своей подруги... которая занимается подобными делами, она мне позвонит.
Ama bu tip davalara bakan arkadaşının numarasını bulursa beni arayacak. Beni arayacak.
Кстати, если она вдруг позвонит, меня здесь нет.
Bu arada, eğer beni ararsa, evde yokum.
Ну, она сорвалась, стала болтать, что позвонит в полицию и расскажет... о всяком дерьме, о котором она не должна была знать.
Sonra kız çığırından çıktı, polise gideceğini..... aslında bilmemesi gereken şeyler bildiğini ve onlara anlatacağını söyledi.
- Подожди пока она сама не позвонит.
- Onun seni aramasını bekle.
Она сказала, что позвонит.
Yani arayacaktı ve...
Она обязательно позвонит, вот увидишь. Она сейчас с семей, ее брат женится.
Eninde sonunda seni arayacaktır, merak tetme!
— Не позвонит, она думает, она здесь!
Onu aramaz. Onun da burada olduğunu sanıyor.
Она сказала, что позвонит.
Arayacağını söyledi.
ѕлюс она сказала, что хочет, чтобы ты осталась, получила удовольствие от концерта и... она сказала, что позвонит, как только сможет. ќкей?
Evet, evet! Zaten Bette senin kalmanı, ve konserin tadını çıkarmanı istedi - ve en kısa zamanda seni arayacak, tamam mı?
позвонить 95
позвонить ему 29
позвоните 414
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
позвоните мне 456
позвоните в скорую 21
позвоните по этому номеру 20
позвоните нам 101
позвонить ему 29
позвоните 414
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
позвоните мне 456
позвоните в скорую 21
позвоните по этому номеру 20
позвоните нам 101
позвоните ему 81
позвоните в 23
позвонит 34
позвоните ей 37
позвоните в полицию 47
позвоните им 36
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
позвоните в 23
позвонит 34
позвоните ей 37
позвоните в полицию 47
позвоните им 36
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она пришла 149
она права 1769
она прекрасная 28
она плакала 126
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она пришла 149
она права 1769
она прекрасная 28
она плакала 126