English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Они должны

Они должны translate Spanish

7,011 parallel translation
Они мои, но они должны соответствовать вам хорошо достаточно.
Estos son míos, pero deberían sentarte bien.
Могу сказать, что два человека могли бы вынести отсюда тело за пять минут, но они должны были знать, когда в морге никого нет, у них должен был быть ключ, и они должны были знать как отключить сигнализацию.
De todos modos, creo que dos personas... podrían sacar un cuerpo de aquí en cinco minutos... pero tendrían que tener conocimientos... de cuándo la oficina estaba sin atender, tener una llave... y tendrían que saber cómo desactivar la alarma.
Да, но они должны были пронести тело внутрь так, чтобы соседи ничего не заметили.
Sí, pero tendrían que haber metido el cuerpo dentro sin que ninguno de los vecinos se diera cuenta.
Что значит, они должны были прилететь сюда, чтобы его убить, учитывая временные рамки.
Eso implica que tuvo que viajar aquí para matar al impostor, teniendo en cuenta la cronología.
Они должны уладить эту ситуацию с Темными Всадниками чтобы скрыть следы, кому-то следует заметить метку
Deben haberse inventado esta historia sobre los Jinetes Oscuros para cubrir sus pasos, alguien debería analizar la marca.
И там не так много дорог, так что они должны проехать мимо дорожной камеры в одной из точек, верно?
Hay muy pocas carreteras, así que han debido pasar por una cámara de tráfico - en algún momento, ¿ no? - Así es.
Они должны взять книгу, Бартон.
La Universidad de Washington es el sitio al que pertenece ese libro, Barton.
- Билл, они должны учиться.
Oye, Bill, el chico tiene que aprender.
Значит, они должны были где-то пересечься с Эллиотом.
Lo que significa que tuvo que cruzarse con Elliot en algún momento.
Ну, для начала они должны быть вырезаны из дерева Зачарованного леса, что, к несчастью для тебя, недосягаемо - древесина из Сторибрука не подойдет.
Bueno, para empezar, se esculpen con madera de árboles encantados, lo que, desafortunadamente para ti, no es un atributo de ninguno de los pinos de Storybrooke.
Они должны были вчера встретиться с ней в ее квартире.
Se suponía que se reunieran con ella en su departamento anoche.
Они должны нести ответственность за содержание объявлений, размещенных на их сайтах.
Deberían ser responsables del contenido de los anuncios que hay en sus webs.
Они должны уйти до рассвета.
Tendrán que irse antes del amanecer.
Они должны быть планом Б.
Eso es el plan B.
Если позволите, сир, то, по моему мнению, они должны быть казнены.
Si os lo puedo sugerir, Sire, deberíais ejecutarlos.
Они должны приехать сегодня на обед.
Esperamos que vengan hoy para la cena del domingo.
Они должны петь кавер на песню "Что крутит ДиДжей", но оба злятся на отца.
Se supone que canten la canción de su padre "What the dj spins", pero están tan enfadados con él...
"Они должны заплатить за то, что сделали когда-то с Колд-Краш".
"Vamos a hacerles pagar por lo que hicieron para enfriar el golpe de aquellos días"
Они должны схватить её.
Deberían cogerla.
Они должны перепрограммировать её.
Deberían reprogramarla a ella.
- Да, они должны выдвинуться через час.
- Sí, tienen que movilizarse en una hora.
И почему-то, мой ковен решил что они должны остановить ее, и они ее подловили на пристани в Нью-Йорке пока она не уничтожила Манхэттэн.
Y por alguna razón, mi aquelarre hizo su deber detenerla, así que la aislaron en el puerto de Nueva York antes de que pudiera atravesar hasta Manhattan.
Если они не могут починить автомат, как они должны лечить людей?
Si no puedes arreglar una máquina de café, entonces, ¿ cómo se supone que has de curar personas?
Они должны позволить родителям представить их своим двоюродным братьям или сестрам.
Ellos solo tienen que dejar que sus padres les presenten a sus primos lejanos.
Они должны грести их лопатой.
Deben estar acuñando dinero.
Потому что твоя жена хочет увезти детей из этого района, и они должны это сделать.
Porque esa chica quiere sacar a sus hijos del barrio y deberían estar fuera del barrio.
Да, но помни, они должны видеть, чтобы их силы работали, это значит, что если каким-то образом ухудшить их зрение, ослепить их... — То в следующий раз драка будет на равных.
Sí, pero recuerda, tienen que ver para que sus poderes funcionen, lo que significa que si pudieras de alguna manera afectar su visión, cegarlos... - Podría ser una lucha justa la próxima vez. - Exacto.
- Значит, они должны их вынуть!
- ¡ Bueno, deben detenerlo!
Другие затаятся, когда они поймут, что он у нас, таким образом, мы должны работать быстро.
Los otros se esconderán cuando se enteren que lo tenemos, así que tenemos que trabajar rápido.
Твои руки должны быть перепачканы в соке табака, но... они девственно чисты.
Tus manos deberías estar manchadas de residuos de tabaco, pero... están como la patena.
Если вы поможете нам арестовать его, они будут нам должны, и мы воспользуемся этим, чтобы помочь вам.
Si nos ayudas a arrestarlo, estarán en deuda con nosotros, y podremos usar eso para ayudarte.
Они не должны позабыть.
No deben olvidar.
- 101 миллион, с гарантией 50, и к черту это дерьмо, когда они включают то, что уже нам должны, в плату по контракту.
101 millones, 50 garantizados. Y nada de esos análisis donde cuentan el dinero que nos deben como pagado.
Поверьте, я знаю сколько здесь тел и они именно там, где и должны быть.
Créeme, yo sé cuantos cuerpos hay aquí. y precisamente donde están colocados.
Когда их вводят животным, их глаза должны держать закрытыми с помощью клейкой ленты, или они останутся открытыми.
Cuando se les inyectan a los animales, sus ojos tienen que ser tapados o permanecerán abiertos.
Они не должны были никуда ехать в ту ночь.
No deberían haber conducido esa noche.
Мы должны позвонить всем успешным людям, которых мы знаем, чтобы они помогли нам пройти на следующий уровень.
Tenemos que empezar a mandar e-mails a toda la gente exitosa que conocemos para que nos ayuden a llegar al siguiente nivel.
Они не должны ждать, пока этот ублюдок получит по заслугам.
No deben esperar más para ver a ese bastardo pagar los platos rotos.
Мы знали, что они недовольны, но не думали, что всё зайдет так далеко. Мы должны загнать этого джина обратно в бутылку, и быстро. - У меня сейчас нет времени на оправдания.
Sabíamos que estaban molestos, nunca anticipamos que irían tan lejos.
Мы должны забрать столько же жизней, сколько они забрали у нас.
Debemos quitar el mismo número de vidas que nos quitaron.
Они тебе должны денег?
¿ Te deben dinero?
Нет, они не должны подумать, что я настолько отчаянно нуждаюсь в их поддержке.
No, no quiero que piensen que estoy desesperado por recibir su apoyo.
Ну, а тебя Люциус за что уволил? Они же должны назвать причину.
Entonces... qué razones te dio Lucious para despedirte?
Нет, дети Бога, и они оставили вас, как и должно, и вы должны их отпустить, как следует родителям.
No, los niños son Dios, y los han dejado, como deben hacerlo los niños, y deben dejarlos partir, como los padres deben hacerlo.
Но... они же все перемешаны и должны быть на столах.
Pero... no, están desordenados y se supone que van sobre las mesas.
Скажи мне... Что должны думать люди, когда они видят тебя с Дэвидом Кларком?
Dime una cosa... ¿ Qué va a pensar la gente cuando os vean a ti y a David Clarke juntos?
Ваши брови только что поняли, что они тоже должны быть серыми?
Sus cejas apenas se dieron cuenta se supone que deben ser de color gris también?
Они не должны взять меня живым...
No pueden dejar que me llevé vivo...
Они должны были направляться к самолету.
Se suponía que
Мы должны узнать, где они нас ищут, где есть лазейка, чтобы выбраться.
Tienes que... averiguar dónde están buscando, hallar... - una grieta por la cual podamos pasar.
Мы должны уходить, они вернутся.
Tenemos que irnos, volverán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]