English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они должны

Они должны translate Turkish

5,666 parallel translation
Они должны быть на нашей стороне, ну, или, по крайней мере, не против нас, и не забывай про Коула.
Onlara kendi tarafımızda ihtiyacımız var. En azından karşımıza almamalıyız. Ayrıca bi de Kol meselesi var.
То есть они должны убивать за тебя?
Senin için öldürmek zorunda olduklarını kastediyorsun galiba.
Нет, мистер Куин, они должны умирать за меня.
Hayır Bay Queen, benim için ölmek zorundalar.
Сначала они твой дешевый источник протеина, а потом они должны исчезнуть.
Erkekler ucuz ve kolay protein kaynağı ve ayrılırlar.
Помни, что муж и жена всегда дополняют друг друга. Не думая, простой у них путь, или сложный. Они должны любить друг друга.
Karı koca olmak demek birbirinin kusurlarını örtüp fuzuli meselelere, ufak tefek olaylara aldırmadan birbirini sevip yine sevip sonsuza dek sevmektir.
Мне нужно в Индию, чтобы напомнить им, что они должны быть гребаными пацифистами.
Hindistan'a gidip, barış yanlısı olmaları gerektiğini hatırlatacağım.
Они должны заплатить за это.
Bedelini odemeliler.
– Они должны заплатить.
- Cezalarını çekmek zorundalar.
Они должны были быть здесь час назад.
Bir saat önce burada olmaları gerekiyordu.
Они должны были быть тут, со всеми выбранными ею вещами.
Bunlar diğer ürünlerle birlikte burada durmalıydı.
Хотя они должны что-то сделать.
Bir şey yapmaları lazım cidden.
Они должны были. Они подписались на это.
Yemek zorundalardı, kendini adamışlardı bu işe.
Они должны расслабиться. Ты можешь держать его здесь. Зачем вы сделали мне такой подарок?
Yüzünü örtmeden de yüzün 80 yaşında falan olmana rağmen fena sayılmaz.
Они должны будут нас проверить.
Bizi araştırmaları gerekecek.
Скажи своим родителям, они должны разрешить тебе остаться.
Ailene söyle, kalmana izin vermeliler.
Они должны быть в порядке.
İyi olmalılar.
Они должны видеть, что я женщина.
İzin verin, benim bir kadın olduğumu görsünler.
они должны взять на себя ответственность за решение данной проблемы.
... sorunu cozmek icin sorumluluk almalilar.
Они должны стать моими глазами и ушами.
Onlara gözüm ve kulağım kadar ihtiyacım var.
Если раны больше... То и кровоточить они должны больше, а не меньше.
Yaralar ne kadar büyükse aynı orantıda daha fazla kan çıkar daha az değil.
Мины. Если это мои бомбарды, они должны были обшить их деревом.
Mayınları da bu benim bombardımanımsa etrafını tahtayla kaplamış olmalılar.
Недооценили как отчаянны они должны быть если ты так важен для них сейчас.
Hafife aldığım şey artık onlar için bu kadar önemliysen ne kadar çaresiz oldukları.
Кроме того, они должны быть такими тесными? Я не жалуюсь.
Ayrıca bu kadar sıkı olmaları gerekiyor muydu?
– Нет, но у ГИДРЫ они должны быть.
- Hayır ama Hydra'nın olabilir.
-.. они должны быть здесь очень скоро.
- Çok yakında burada olurlar.
Я знаю, что ты бывала в России, но мы собираем оперативную группу для отправки в Европу, и они должны знать эту местность.
Rusya'da bulundun, anladım ama bölgeyi iyi bilen bir Avrupa ekibi kuruyoruz.
Они... Это они должны переживать.
Asıl endişelenmesi gereken onlar.
Они должны быть ближе друг к другу, если не хочешь, чтоб он выглядел как Франкенштейн.
Biraz daha yakın dikmen gerekiyor... -... yoksa Frankenstein gibi görünür. - Adam yakışıklı zaten.
Они должны давать достаточно энергии для питания костюма.
Hmm, zırha yeterli gücü aktarabilecek kadar enerji üretiyor olmalılar.
Но они не должны умирать.
Ölmeleri gerekmiyor.
Они не должны были никого присылать. таков был план.
Kimseyi göndermemeleri gerekiyordu.
Что дети должны нести своих родителей, когда они постареют и станут хромать, матушка.
Ataya saygı, bir erkek evladın yaşlı ve zayıf büyüklerinin yükünü sırtlamasıdır, anne.
Вы должны были знать, что они "пустышка".
Onların sahte olduklarını biliyordum.
- Они держат ее на успокоительных, но ее должны выписать сегодня к обеду.
- Ona hala sakinleştirici veriyorlarmış, ama bu öğleden sonra taburcu olacakmış.
Вы должны простить меня, Морис, но по моему опыту, который не малые, они были очень, очень полезная.
Kusura bakma Maurice ancak tecrübelerime göre ki önemsiz değiller, medyumlar çok ama çok faydalıdır.
Разве они не должны всё проверить?
- Ben iyiyim.
Вы должны верить, что они не будут убивать нас.
Bizi öldüremeyeceklerine inanmalısın.
Они должны будут сообщить полиции.
Anlıyorum, Wes ama o biliyor.
Позволил им выплатить все, что они мне были должны а они мне отказали
Onlara bana ödeme yapmaları için fırsat verdim ama beni geri çevirdiler.
Мы должны быть уверены, что они...
Onları vurmadan önce şeye emin...
Мы должны провести границу прежде чем они доберутся до Флоренции.
Floransa'ya ulaşmalarından evvel sınırı belirlemeliyiz.
Итак... Прежде чем я смогу одобрить любую из этих инопланетных запчастей для человеческих нужд, мы должны понять... Как они себя ведут.
Bu uzaylı parçalarını insanların ihtiyacını karşılayabilir hâle getirmeden önce hepsinin kendine özel davranışını anlamalıyız.
Это не значит, что не сделают, поэтому мы должны как можно быстрее выяснить на кого они работают.
Buna rağmen, bu gelmeyecekleri anlamına gelmez. Yani kimin için çalıştıklarını ne kadar çabuk öğrenirsek, o kadar iyi.
Если Фиш и другие а там должны быть другие если они хотят, чтобы я отошел от дел, то может время пришло?
Fish ve diğerleri... Diğerleri de olmak zorunda. Hepsi bu işleri bırakmamı bu kadar çok istiyorsa belki de zamanı gelmiştir.
Я надела перчатки, должны ли они вызывать головокружение?
Beni geri arar mısın? Eldivenleri taktım ama beni sersemletmeleri gerekiyor muydu?
Они, сначала, должны согласиться.
- Kabul etmeleri gerekiyor ama.
Нас сбросят в десяти километрах от точки рандеву с нашей оперативной группой, если, конечно, они будут там, где должны быть.
Özel ekiple sözleştiğimiz yerin 10 kilometre ötesine konacağız. Tabii olmaları gereken yerde olurlarsa.
Теперь мы должны перед всем миром признать себя болванами. Они всё спланировали с самого начала.
Artık bütün dünyaya budala olduğumuzu açıklayabiliriz.
Они должны.
Bulmak zorundalar.
Они хотят его найти, и мы должны остановить их.
Onu bulacaklar ve onları durdurmamız gerekiyor.
Потому, что теперь они мне должны.
- Artık bana borçlandılar çünkü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]