Оставайся с ней translate Spanish
81 parallel translation
Даг, оставайся с ней.
Doug, toma esto.
Посиди здесь. Я побегу за доктором, а ты оставайся с ней.
Aguanta ahí, voy a buscar al médico.
Теперь иди к своей жене и оставайся с ней весь оставшийся вечер.
Ahora te vas con tu mujer y te quedas con ella toda la velada.
А ты оставайся с ней.
Quédate con ella.
Слушай, ты оставайся с ней, я пойду и приведу Доктора.
Mira, quédate aquí con ella, voy a ir a buscar al Doctor.
- Просто оставайся с ней.
Quédate ahí. Los dos. Quédate ahí.
Нет, оставайся с ней.
No, mantente con ella. Síguela.
Оставайся с ней.
Quédate con ella.
Оставайся с ней, согревай.
Mantenla caliente.
Оставайся с ней.
Quédate aquí con ella.
Если ты любишь эту девушку, оставайся с ней, можете съездить в Венецию, а я в это время подам на развод.
Si amas a esa chica, déjame, vete con ella a Venecia, yo voy a pedir el divorcio.
Если она выглядит не как тролль, оставайся с ней.
Si no es un monstruo deforme, quédate con ella.
Ну и хрен с тобой, оставайся с ней, ради бога...
Pues me desapuntaste, quédate con ella.
Оставайся с ней, пой Эдельвейс.
Quédate con ella, canta edelweisse
Оставайся с ней!
Quédate junto a ella!
Оставайся с ней. И не произноси ни звука.
Quédate aquí con ella y no hagas ningún ruido.
Ши, оставайся с ней, сними с неё верёвки.
Shea, quédate con ella, desátala.
Я хочу что бы ты вернулся внутрь и нашел доктора Гласс, оставайся с ней, хорошо?
Vuelve dentro y encuentra a la Dra. Glass y quédate con ella, ¿ sí?
Просто оставайся с ней, пей с ней и попытайся заставить ее поесть.
Sólo quedate con ella, bebe con ella, prueba y mira si puede hacer que coma.
Ладно... оставайся с ней.
Sólo... Solo llévatela.
Оставайся с ней, я займусь этим.
Quédate con ella, yo me encargo de él.
Хорошо, Анжелик, Купидон заберите покупки домой оставайся с нами пока мы не в безопасности делай что хочешь старая ворона!
Cupidon, lleva la compra a casa. Quédate hasta que estemos a salvo. Haz lo que te diga el viejo cuervo.
Не оставайся с ним.
No puedo verte con él.
Хасимото - отец Юмико. Не оставайся наедине с ним.
Tú eres mi madre, y Hashimoto el padre de Yumiko.
Оставайся, если хочешь, а я ухожу, я не хочу встречаться с капралом.
Quedate si quieres, pero yo no quiero encontrarme al Sargento.
- Оставайся там и не спускай с него глаз.
Permanece allí y no lo pierdas de vista.
Женщина-не-мы, оставайся здесь, вместе с идиотом.
Tú, mujer "no-nosotros", quédate donde estás... con el idiota.
Я не знаю, что я с тобой сделаю, но пока иди в свою комнату и оставайся там.
¡ No dije que lo mataras! Maldad... fue sólo eso, maldad.
никогда не оставайся ночью наедине с женщиной.
"Nunca pases la noche en una casa desconocida con una mujer."
Оставайся с мамой в этой комнате пока я не вернусь.
Tu madre y tú, quédense en esta habitación hasta que vuelva.
Мы не можем брать с собой детей. Оставайся здесь.
No, no podemos llevar a las niñas.
Эсси, оставайся здесь с Илпо пока я не вернусь!
¡ Escucha espera con Ilpo hasta mi vuelta!
Вы не сказали : "Ванда, оставайся с ним".
En ningún momento dijiste "Wanda, quédate con él".
- Оставайся с ней, Алекс! - Да.
¡ Quédate con ella, Álex!
Не оставайся с ним наедине, и никогда не позволяй ему оказаться у тебя за спиной.
Pero no se te ocurra quedarte a solas con él. Y nunca le des la espalda.
Оставайся здесь с ней. Идем, милая.
Quédate con ella.
- Не надо, оставайся с ними.
¡ Hasta luego!
Макс, оставайся здесь и следи, чтобьı с мамой и папой ничего не случилось.
Max, te quedas a vigilar que mamá y papá no se metan en problemas.
Макс, оставайся здесь и следи, чтобьı с мамой и папой ничего не случилось.
Max, quédate a vigilar que ellos no se metan en problemas.
Не оставайся с занудой.
No vayas con la necesitada.
Оставайся с нами, и я научу тебя парочке премудростей, которые твоему папочке даже и не снились.
Quédate, te mostraré trucos que tu papi ni siquiera soñó.
Оставайся с Кензи, пока не прибудет скорая.
Quédate con Kensi hasta que lleguen los de urgencias.
Но, знаешь, не оставайся с ним, если ты не любишь его.
Bien, sabes, no estés con él si no le quieres.
И, если ты и вправду с ней счастлив, так оставайся - тут.
Así que si ella te hace feliz, deberías estar con ella.
Ладно, у меня тут капуста, оставайся здесь, не двигайся, одевайся, придёт Влад - расплатишься с ним, хорошо?
Berza, quédate aquí, no te muevas, vístete, Vlad está llegando para llamarte, ¿ vale?
Не замыкайся в себе, оставайся с тем, что ты чувствуешь прямо сейчас.
No te cierres. Sigue intentándolo, lo que sea que estás sintiendo ahora mismo.
Не оставайся с ним просто потому что у вас был секс.
No sigas con el solo porque tuvisteis sexo.
Верно, оставайся с этим, с тем, что ты не знаешь.
Vale, mantén eso en mente, que no lo sabes.
Не оставайся с этим придурком.
- Bien. Ven conmigo.
Оставайся с этим парнем пока мама не приедет, хорошо?
Quédate con él hasta que mamá llegue, ¿ vale?
Оставайся с нами, пока колдунью не поймают.
Quédate con nosotros, Merlin, hasta que atrapemos a la hechicera.
оставайся со мной 290
оставайся с нами 96
оставайся с ним 43
оставайся с ними 17
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
оставайся с нами 96
оставайся с ним 43
оставайся с ними 17
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
нейро 42
нейтан 607
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейтральная территория 19
нейта 16
нейрохирург 43
нейт 1044
нейро 42
нейтан 607
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейтральная территория 19
нейта 16