English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Позвольте мне остаться

Позвольте мне остаться translate Spanish

40 parallel translation
Позвольте мне остаться.
Por favor, deje que me quede.
Позвольте мне остаться, хоть ненадолго.
Deje que me quede. Sólo un ratito.
Позвольте мне остаться и помочь вам...
- ¿ Y si me quedo y ayudo...? - No, no.
Пожалуйста, товарищ... позвольте мне остаться...
Por favor, camarada, déjeme quedarme aquí.
Мне льстит ваше любопытство, но позвольте мне остаться под покровом тайны.
Estoy en deuda con su curiosidad. Pero debe dejarme arroparme en el misterio.
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
Tengo que descansar un poco o no podré ni caminar.
Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
Permita que me quede en el destacamento del príncipe Bagratión.
Позвольте мне остаться!
¡ Una vez, con ella!
Но я буду изо всех сил помогать в булочной, только позвольте мне остаться у вас.
Pero trabajaré muy duro aquí, así que déjeme quedar en el cuarto.
Позвольте мне остаться здесь.
Déjeme quedarme aquí.
"Но вот тот мальчик на берегу... " позвольте мне остаться им "
Pero en cuanto a ese chico de la playa... mantenme unido a él. "
Пожалуйста, капитан... позвольте мне остаться и помочь вам.
Por favor, Capitán... permítame quedarme y ayudarla.
- Позвольте мне остаться с вами.
- Déjame estar a tu lado.
Позвольте мне остаться.
Deja que me quede
Тут уж позвольте мне остаться при своём мнении.
Aquí déjeme tolerar otro punto de vista.
Позвольте мне остаться здесь, ради Аллаха.
Déjeme quedarme en su clase, por el amor de Dios.
Позвольте мне остаться с Вами до конца Вашей жизни.
Dejar que me quede con usted toda la vida.
Директор, позвольте мне остаться, и я покажу детям, что такое настоящий реслинг
¡ Déjeme quedarme y enseñarle a los niños lo que es la lucha de verdad!
Позвольте мне остаться у вас.
Por favor, dejen que me quede.
Товарищ, я приехала издалека. Позвольте мне остаться немного подольше.
Camarada, vengo de lejos, déjame un rato más.
Пожалуйста позвольте мне остаться.
Por favor, deja que me quede.
Я справлюсь. Позвольте мне остаться.
Yo lo haré, por favor déjeme continuar
- Парни, позвольте мне остаться.
- Me comeré los cartílagos.
позвольте мне остаться здесь только на ночь.
Por favor, me refugiare aquí por la noche.
Позвольте мне остаться здесь...
Deja que me quede aquí.
Позвольте мне остаться и одновременно получать необходимую мне помощь.
Mira, deja que me quede mientras consigo el ayuda que necesito.
Позвольте мне остаться.
Déjame quedarme.
Позвольте мне остаться.
Dejarme a mi aire.
Позвольте мне остаться в США?
Déjame quedarme en los EE.UU.?
Миссис Ойкл, Позвольте мне остаться на пар минут, пожалуйста?
Sra. Oickle, déjeme quedarme unos minutos, por favor.
Позвольте мне остаться с ним.
Por favor, déjame quedarme con él.
Нет, позвольте мне остаться!
¡ No! Deja que me quede con ella!
Прошу, позвольте мне остаться здесь.
Por favor, déjeme quedarme con usted.
Тогда позвольте мне остаться.
Entonces deja que me quede.
Позвольте мне остаться и составить вам компанию.
Deja que me quede a hacerte compañía.
Пожалуйста, позвольте мне остаться. - Барбара. - Сьюзан.
- Sujétalo, voy a pasar.
Позвольте мне остаться! - Ужасно!
¡ Una vez!
Позвольте мне ненадолго остаться с ним наедине,... и я заствалю его к ланчу запеть по-другому.
Es más inteligente de lo que crees. Déme un rato con él a solas y para el almuerzo será otro cantar.
Этого я и прошу. Дайте мне второй шанс и позвольте остаться на свободе.
Le pido una cosa : que me dé otra oportunidad y me suelte.
Позвольте мне остаться.
Él me lo dijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]