Пойду к себе translate Spanish
101 parallel translation
Нет, лучше пойду к себе.
No, preferiría ir a casa.
Я устала, пойду к себе.
Estoy cansada. Creo que me iré a la cama.
- Я лучше пойду к себе.
Creo que iré a mi cuarto.
Пойду к себе, я устал. Извините меня.
Me voy a mi cuarto, estoy cansado.
Пойду к себе, сейчас вернусь.
Voy a mi cuarto. Vengo enseguida.
Ладно, капитан, я пойду к себе в каюту, можете запереть меня там, если хотите.
Eso es cierto, Comandante. Voy a ir a mi cabina, puede encerrarme allí si quiere.
Я пойду к себе.
Me voy a ir a la cama.
Джок, я пойду к себе наверх, очень устала.
Jock, me voy a mi habitación. Ha sido un largo día.
Лейтенант, я пойду к себе в каюту. Пожалуйста, направьте коммандера Багдаша ко мне. На пути к Хайнесену мы сделаем остановку у 6-й планеты, Шильюнагал.
La presencia del hombre en medio de esas estrellas son el recuerdo de una batalla olvidada.
Нет, я пойду к себе домой.
No, yo me voy a mi casa.
Я пойду к себе, прилягу ненадолго.
Creo que será mejor que suba a mi habitación y descanse un poco.
Я пойду к себе.
Me voy a mi habitación.
Я пойду к себе.
También debo ir a mi cuarto.
- Пожалуй, я пойду к себе.
Creo que iré a mi habitación. Buena idea, cariño.
- А я пойду к себе домой.
- Sí, y yo me iré a mi casa.
Я пойду к себе.
Voy a dentro.
Сейчас я пойду к себе домой, на Садовую. А в 10 часов вечера в Массолите...
Ahorá me iré a mi casa en Sadovaya, después, por la noche, en MASSOLIT ( Literatura de Masas ),
Лучше я пойду к себе в номер и посплю.
Bueno, debería volver a mi habitación y tratar de dormir un poco.
Так что я пока что пойду к себе и буду плакать, плакать, плакать и напиваться.
Mientras tanto, voy a ir a la oficina a llorar y llorar y beber un rato.
Пойду к себе
- Subtítulo no traducido - ¿ Acaso no es mi tierra?
Так что подожму-ка я, что называется, хвост и пойду к себе.
Supongo que me iré con el rabo entre las piernas, como dicen, y volveré a mi oficina,
Пойду к себе.
Sólo entra ahí.
Можно я пойду к себе?
¿ Puedo irme a mi habitación?
Наверное, я лучше пойду к себе.
- Quizás debería irme.
Потому что пойду к себе домой.
Porque me voy a casa.
Пойду к себе в камеру.
Solo quiero ir a mi celda.
Пожалуй, пойду к себе в комнату.
Creo que debería subir a mi habitación.
Я пойду к себе.
Me voy a la cama.
- я пойду к себе.
- Me voy a mi habitación.
Я пойду к себе.
Bueno, me voy a la habitación.
Если мне захочется увидеть 50-футового Человека-паука, я просто пойду к себе в комнату отдыха, спасибо большое.
Si quiero ver un Spiderman de 50 pies. me voy a mi cuarto de juegos. Gracias.
Я уже заканчиваю на сегодня... соберу свои вещи и пойду к себе.
Estoy por terminar... así que empacaré mis cosas y me iré adonde acampo.
Лично я пойду к себе, пока.
Personalmente, preferiría ir con él, adiós.
С тех пор, как влез я в милость сам к себе, На кой-какие я пойду издержки.
Puesto que la suerte está de mi lado, alimentémosla con algún pequeño dispendio.
Я лучше пойду к себе.
Prefiero irme a mi habitación.
А теперь прости, пойду соберу вещи... и вернусь к себе, в Вену.
Ahora, si me disculpas iré a empacar mis cosas y regresaré a Viena, a mi lugar.
- Если хотите подняться к себе, я пойду с вами- -
- Si quiere subir, yo...
Я пойду к себе в комнату.
Quiero subir a mi habitación. Vamos, estarás mucho más cómodo aquí.
И зарубите себе на носу если только кто-то пикнет или хоть намекнет о чем-то другом и я прийду к вам темной ночью и расчитаюсь по полной заставлю заткнуться навсегда.
Y recuerden esto que cualquiera respire una palabra o la inicial de una palabra acerca de las otras cosas y vendré a Uds en la oscuridad de la noche y tendremos un ajuste de cuentas que las callará.
"Я иду приготовить место вам и когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе Чтоб и вы были, где Я." "И вы будете жить со мной вечно."
Y si me fuera y os preparara lugar vendré otra vez y os tomaré a mí mismo para que donde yo estoy, vosotros también estéis y viviréis conmigo para siempre jamás ".
Я пойду к себе в спальню, у меня ужасно болит голова.
Me duele tanto la cabeza que no puedo seguir hablando.
А потом и я пойду. К себе домой. А вы пойдете к себе домой.
Después yo me voy a mi casa, y tú a la tuya.
Я пойду к себе.
Bajaré entonces.
Пойду, поднимусь к себе в номер.
Estaré en mi cuarto.
Я пойду к себе.
Iré a mi habitación.
Думаю, мне пора оставить вас в покое, ребята, пойду хандрить к себе.
Bueno, supongo que debería dejar de molestaros, ir a sufrir mis penas en mi habitación.
Я пойду наверх к себе, а вы как хотите..
- Voy a subir... - Apártese.
Ладно, я просто пойду есть к себе.
Bien, me iré a comer sola.
Я пойду к ним навстречу и предупрежу, что вам не по себе.
Me adelantaré a su llegada y diré que no estáis listo.
Хорошо, тогда я просто пойду к себе.
- De acuerdo, así que ayer sólo...
Я пойду спать к себе, ладно?
Voy a dormir en mi habitación, ¿ ok?
к себе домой 25
к себе 60
себе 148
пойду 2006
пойду спать 98
пойду в душ 23
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
к себе 60
себе 148
пойду 2006
пойду спать 98
пойду в душ 23
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду я 96
пойду посплю 18
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду пройдусь 27
пойду наверх 27
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду переоденусь 86
пойду собираться 25
пойду посплю 18
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду пройдусь 27
пойду наверх 27
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду переоденусь 86
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду туда 25
пойду принесу 29
пойду прогуляюсь 76
пойду оденусь 20
пойду посмотрю 175
пойду гляну 20
пойду отолью 40
пойду прилягу 34
пойду узнаю 37
пойду туда 25
пойду принесу 29
пойду прогуляюсь 76
пойду оденусь 20
пойду посмотрю 175
пойду гляну 20
пойду отолью 40
пойду прилягу 34
пойду узнаю 37