Пойду наверх translate Spanish
194 parallel translation
Я пойду наверх и захвачу для вашего партнера желудочный зонд.
De hecho, voy arriba para conseguirle a su compañero un drenador de estómago.
Ладно, пойду наверх, надо...
Bueno, voy a subir para...
- Если я Вам больше не нужен, то я пойду наверх.
- Si no me necesitan, voy para arriba.
- Я не пойду наверх.
- Yo no voy arriba.
- Я не пойду наверх!
- ¡ Yo no voy arriba!
Ты поищи в саду, а я пойду наверх.
Ve a ver en el jardín. Yo voy arriba.
Извините, я пойду наверх.
Perdonadme, voy a mi habitación.
Я пойду наверх и принесу утку.
Voy arriba a buscar al pato.
Пока вы выбрасываете окурки, я пойду наверх, а то здесь и задохнуться недолго.
Saldré mientras limpian los ceniceros. Hay tanto humo.
Я не пойду наверх.
No iré allá.
Я пойду наверх переодеться, да?
Me tengo que vestir.
Я пойду наверх, жутко вымоталась.
Me voy arriba Juana porque es que estoy agotada.
Я пойду наверх.
Me voy arriba.
Хорошо, я пойду наверх и попою с корешами.
Iré arriba y haré las paces con los muchachos.
Может быть я тогда пойду наверх?
¿ entonces me puedo ir arriba?
Возможно я просто пойду наверх ненадолго.
Quizas, solo ire arriba por un segundo.
Пойду наверх подремлю.
Voy arriba a tomar una siesta.
Дебра, ты не возражаешь, если я пойду наверх и попытаюсь успокоить его?
Debra, te importa si voy arriba y trato de calmarlo?
- Я пойду наверх и лягу спать.
- Subire y me ire a dormir.
Я только пойду наверх и выключу свет прежде чем мы закроем.
Voy arriba a apagar las luces antes de cerrar.
Я пойду наверх.
Ted, nada más voy arriba rápido...
Папа, я устала, пойду наверх.
Prefiero ir arriba y...
- Пойду наверх. Ты справишься?
- Voy a verlo. ¿ Puedes quedarte?
Он смотрел на меня так и говорил, Я сейчас пойду наверх и выебу твою бабушку.
"¡ Me voy arriba, a follar con tu abuela!"
Я не пойду наверх!
¡ No pienso subir!
Или - ты откажешься я разнесу тебе голову, пойду наверх и некоторое время проведу измываясь над механиком, связанным в машинном отсеке.
yo le vuele la tapa de los sesos... y suba a pasar el tiempo violando... a la mecánica que tengo atada en la sala de máquinas.
Сначала пойду наверх, приму душ и переоденусь, если ты не против.
Subiré a ducharme y cambiarme primero, si no te importa.
Пойду наверх и проглочу пузырёк "ксанакса".
Iré arriba y me tragaré una botella de Xanax.
А я сейчас пойду наверх и немного поплачу.
Ahora voy a ir a mi cuarto a llorar un poquito.
Пойду наверх, соберу всякую хрень.
Iré arriba a empacar.
А теперь я пойду наверх и поищу кое-какие документы, в которых ты найдешь подтверждение моих слов.
Cuando acabes, te mostraré los documentos que demuestran que lo que te he dicho es cierto.
Или ты отказываешься помочь мне, и я выстрелю тебе мозги и я пойду наверх и проведу некоторое время, насилуя маленького механика, которую я связал в машинном отделении.
yo le vuele la tapa de los sesos y suba a pasar el tiempo violando a la mecánica que tengo amarrada en la sala de máquinas.
Я пойду наверх, гляну боксёрский матч. Нет желания сбежать со мной?
Subiré a ver boxeo... en caso de que quieras perderte de vista.
Вы знаете, я, пожалуй, пойду наверх и немного вздремну.
Creo que subiré a echarme un rato.
Простите, я пойду наверх и переодену штаны...
Disculpen. Subo. Vuelvo a cambiarme los pantalones.
Я пойду наверх.
Voy arriba.
Я не могу слышать эти крики.. .. пойду наверх.
No puedo soportar oírle gritar de ese modo, me voy arriba
Нет, пойду наверх, в свою постель.
No, voy a ir arriba, a la cama.
- Я пойду наверх.
Tengo sueño.
Пойду наверх, приму очень долгий душ.
Iré a ducharme.
Поднимайся наверх, Джуди. А я пойду за тобой.
Sube las escaleras, Judy yo te seguiré.
Hет, синьора, наверх я не пойду, потому что я там уже бьл и все отлично рассмотрел.
No, no vuelvo a subir. Ya miré bien. Bien.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Quiero asegurarme de que la causa no es la humedad por un escape, pero no voy a subir a averiguarlo.
Я пойду наверх.
Voy a subir.
Джок, я пойду к себе наверх, очень устала.
Jock, me voy a mi habitación. Ha sido un largo día.
Я пойду, сольюсь с потоком, а потом проскользну наверх.
Yo me meteré en la fiesta y como que me deslizaré hacia arriba.
Пойдем наверх. Нет, не пойду.
Ya basta de tonterías y sube como buena niña.
- Нет. Я не пойду туда наверх.
No, no voy a subir ahí.
Я пойду, поднимусь наверх.
Voy para arriba.
Я пойду, проводи её наверх.
Discúlpame.
Умница-девочка. Пойду, отнесу это наверх.
Voy a llevar todo esto arriba.
наверху 1160
наверх 663
пойду 2006
пойду спать 98
пойду в душ 23
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
наверх 663
пойду 2006
пойду спать 98
пойду в душ 23
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду я 96
пойду посплю 18
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду пройдусь 27
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду переоденусь 86
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду посплю 18
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду пройдусь 27
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду переоденусь 86
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду туда 25
пойду принесу 29
пойду прогуляюсь 76
пойду оденусь 20
пойду посмотрю 175
пойду гляну 20
пойду отолью 40
пойду прилягу 34
пойду узнаю 37
пойду поищу 19
пойду принесу 29
пойду прогуляюсь 76
пойду оденусь 20
пойду посмотрю 175
пойду гляну 20
пойду отолью 40
пойду прилягу 34
пойду узнаю 37
пойду поищу 19