English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Покажи себя

Покажи себя translate Turkish

88 parallel translation
* * Покажи себя на деле
Bunu devam ettirmeliyiz.
Эй, интеллигент, покажи себя. Придумай что-нибудь, разряди обстановку.
Bizi eğlendirecek bir şeyler bulsana.
Покажи себя теперь.
Genelde şimdiye düşersin.
Покажи себя в критической ситуации.
Kriz sendeki en iyiyi ortaya çıkarır.
Покажи себя.
Göster kendini.
Покажи себя, ковбой.
Hadi gidelim, kovboy.
Ну, маленький Рой, покажи себя.
Dışarı çık küçük Roy. Sihrine ihtiyacımız var.
Покажи себя.
Çık ortaya.
Покажи себя, Хэнк. Я мог бы быть профи.
Bir boksör olabilirdim.
Если тебе есть, что сказать, то выходи и покажи себя.
Söylemek istediğin birşeyin varsa dışarı gelip kendini göstermeye ne dersin?
Сила притяжения, покажи себя!
Yerçekimi, bir işe yara.
Покажи себя.
Kendini rezil et.
Хорошо, покажи себя.
Çıkış saatim geldi.
Дэзи, дэзи, иди сюда, покажи себя
Desy, buraya gel, orjinaline görün.
Двигайся под музон, покажи себя! Пока у нас есть мы, неприятности обходят нас стороной. Вот, что значит друзья.
Şu dünyadaki sevilen kişi sevmeyi bilendir şu dünyadaki en güçlü kişi güçlükten gelendir şu dünyadaki en bilge kişi kendini bilendir.
Покажи себя, и возможно тогда я позволю тебе отомстить.
Kendini ispatlarsan, belki intikamını almana izin veririm.
Да, покажи себя там.
Evet, kendini ortaya çıkar.
- Покажи себя, крошка!
- Oyna kızım!
Покажи себя.
Kendini ifade et.
В любом случае, покажи себя, у тебя есть шанс.
Neyse, akıllı ol, şanslı olabilirsin.
Но ты не стесняйся, покажи себя!
Devam et, keyfine bak.
Покажи себя.
Göster bakalım kendini.
Выходи, покажи себя!
Ortaya çık Ve onlara kim olduğumu göster.
- Покажи себя.
- Bize kendini göster.
И покажи себя достойно.
Ve herkese kendini kanıtla.
Хотя бы раз в жизни покажи себя мужиком и насри ему в ботинок!
Bir kereliğine de olsa da adam ol ve sıç o çizmeye!
Иди и покажи себя.
Yapacağın şeyi biliyorsun.
- Кончи для меня. - О, да. ... покажи себя с лучшей стороны.
- Benim için güzelce boşalır mısın?
Покажи себя. Давай.
Bırak gitsin, haydi.
Придите в себя! Покажи им дорогу, Мончо.
Moncho onlara yolu göster.
Покажи мне себя!
Neyin var göster bana.
Давай, покажи нам себя!
Neyin var, göster bakalım.
Покажи себя!
Göster kendini.
В общем да, вот и покажи ему пару приёмчиков, чтобы он смог за себя постоять.
Tamam, kendini koruması için ona birkaç numara gösterelim.
Ну, покажи им себя!
Kim bir numara?
Покажи им настоящую себя.
Kalbinle kay.
Не надо лгать. Фуджи Минами, покажи им настоящую себя.
Böyle yalan söylemek yerine gerçek Fujii Minami'yi göstermen daha iyi olmaz mı?
А теперь начни, наконец, вести себя как детектив и покажи, что у тебя есть яйца.
Şimdi dedektif gibi davran ve biraz cesaret göster.
Покажи всё своей спутнице. Покажи ей истинного себя.
Arkadaşına gerçek yüzünü göster.
Покажи мне себя.
Kendini bana göster.
Покажи им свою боль, дай им почувствовать себя на коне, и тогда...
Acınızı gösterin, iyi hissetmelerine izin veri ve sonra da...
Людей посмотри, себя покажи.
Sen de gel, bir katkıda bulun.
Покажи ей ту сторону себя, которую больше никто не видит
Ona kimsenin göremediği bir yönünü göster.
Покажи мне себя настоящую.
Bana gerçeğini ver.
Покажи им себя настоящую.
Onlara kendini göster
Покажи нам себя, а не то, что ты считаешь, что мы от тебя ждем.
Seçmeye gelen insanlar karakterleriyle öyle özgün bir duruş sergiler ki "İşte bunu yazarım." derim.
Покажи им себя.
Göster onlara!
Завтра покажи себя как следует
Hayır, kalamam.
Ты видела его - покажи ему себя.
Tam şunu yapardım. Sen onunkini gördün, ona da seninkini göster.
- Так покажи себя.
- Coş.
покажи мне себя.
Kendini bana göstersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]