Положись на меня translate Spanish
109 parallel translation
Положись на меня, папа.
Confía en mí, papá.
Да, положись на меня.
Seré una tumba.
Не говори ерунды, Мелли. Положись на меня.
No seas tonta, Melly.
- Положись на меня!
- ¡ Cógete a mí!
Ладно, детка, положись на меня.
Descuida, déjamelo a mí.
- Положись на меня.
Puedes estar seguro.
Положись на меня.
Puedes contar conmigo.
Замолчи и положись на меня.
- Déjame hablar a mí.
Положись на меня, но не считай, что я "само мужество".
Cuenta conmigo, pero no soy tan valiente.
Положись на меня.
Déjame a mí.
Положись на меня, и мы заживем, как короли.
Si me dieras la oportunidad, podríamos vivir como reyes.
Просто расслабься и положись на меня.
Relájate y déjame tocar a mí.
- Положись на меня.
Confía en mí...
Как лазурное небо в середине лета. Положись на меня, Фред.
Tan claro como un cielo de azur del más profundo verano, Fred.
Положись на меня, Айра.
Ira.
Тесновато здесь. Положись на меня.
No hay mucho espacio aqui.
Положись на меня.
Descansa sobre mí.
- Ладно, положись на меня.
Dame un beso.
Положись на меня, ладно?
Confía en mí, ¿ está bien?
Просто положись на меня.
Vamos, confía en mí.
Козмо, положись на меня.
Cosmo, confía en mí.
Положись на меня.
Déjame esos muchachos a mí.
Поэтому я прошу тебя друг, напарник брат положись на меня.
Así que te estoy pidiendo amigo, socio hermano ¿ puedes confiar en mí ahora?
- Положись на меня!
- ¡ Déjamelo a mí!
- Положись на меня, окей? - Окей, окей.
Confía en mi, ¿ ok?
- Положись на меня.
Puedes contar conmigo, créeme.
Положись на меня.
- gracias.
Дафна, положись на меня.
Dafna, debes confiar en mí.
Положись на меня... или мы проиграем.
Confía en mí. O perderemos.
Положись на меня, Мэнни.
Déjamelo a mi, Manny.
Да, положись на меня.
Claro que sí.
Нет, Марти, спасибо тебе. Положись на меня.
No, Marty, gracias.
Но там в лесу страшно Положись на меня, я буду тебя беречь
- No iré, tengo pánico a los bosques. - No te preocupes, te protegeré.
Положись на меня, Моше.
No te preocupes, Moshé.
- Положись на меня. Машину украдут.
Créeme, alguien robará el coche.
Положись на меня.
Créeme. Así voy a bailar.
И если ты почувствуешь это положись на меня.
Y si lo sientes, toca.
Еще раз говорю - положись на меня.
¿ Pueden levantar la cinta? Eso parece, ¿ no?
Просто... положись на меня.
Sólo, oye, créeme.
Нет проблем! Положись на меня.
Eso, Bujiú, ¡ dicho y hecho!
Просто положись на меня, ты должен покинуть город, и я сообщу, когда будет безопасно вернуться.
Confía en mí, sólo tienes que irte y te haré saber cuándo es seguro volver.
Просто положись на меня.
Solo sígueme la corriente.
Положись на меня, всего лишь один раз клянусь.
Tienes que hacerlo. Una vez más. Lo juro.
Ладно, иди все время прямо, думай о другом и положись на меня.
Déjamele a mí.
Положись на меня, Блондинчик.
¿ Como un cementerio, por ejemplo?
- Да, положись на меня.
- Sí.
Положись на меня.
Yo soluciono esto.
Положись на меня.
Confía en mí.
Хочешь удержать их, положись в этом на меня и Стринга.
Si quieres un refuerzo, delega algo a String y a mí.
- Положись на меня.
- Déjame a mí.
Положись на меня.
Hazlo por mí.
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113