Помогал translate Spanish
2,314 parallel translation
И никто не помогал мне.
Y siempre sentía que no tenía a nadie a mi lado.
Кендрик помогал мне избавится от Денфорта.
Kendrick estaba ayudando a mí get Danforth de nuestras espaldas.
Парень, которого зовут Лундстрем, помогал вам финансово, не так ли?
Un hombre llamado Lundström les ayudó financieramente, ¿ no?
Чарли помогал мне справляться с гневом а Том - с фобиями
Charlie fue mi terapeuta de ira al mismo tiempo que veía a Tom por mis fobias.
- Я помогал маме.
- Estaba ayudando a mi mamá...
Она думает, что кто-то из них помогал Джулии Ховард.
Probablemente piensa que Julia Howard les había ayudado.
Он помогал устанавливать оборудование прошлым вечером, верно?
Ayudó a montar el equipo anoche, ¿ verdad?
Сэм помогал мне по квартире, и выпал из окна.
Sam estaba ayudándome en mi apartamento y ha sido defenestrado.
Знаешь этот парень помогал сыну Шерон Клингман
Sabes, este tipo ayudó al hijo de Sharon Klingman...
Денни помогал мне понять в каком месте мне сделать первую татуировку.
Danny me estaba ayudando a elegir un lugar para mi primer tatuaje.
Да, вот почему я помогал ему выехать посреди ночи.
Claro, por eso le ayudé a mudarse en mitad de la noche.
Он оба раза держал меня за руку, помогал тужиться, несмотря на боль.
Me sostuvo la mano las dos veces, hizo que empujara en medio del dolor.
Нет, я помогал ему и мне это нравилось.
No, solía ayudarle y me gustaba.
Я помогал своему напарнику.
Intentaba ayudar a mi compañera.
Пока раздумывал... я помогал собирать долги.
Incapaz de tomar una decisión. Comencé a ayudar en el cobro de ciertas deudas.
И сейчас и раньше он помогал мне достать билеты.
De vez en cuando, me ayuda a conseguir entradas.
И никто никогда мне не помогал.
- Y nadie jamás me ayudó.
Он помогал, когда мог.
Ayudó cuando pudo. Aquí está.
Я помогал перестраивать его.
Ayudé a reconstruirla.
Он тренировал меня на козле и помогал мне с моей растяжкой.
Él me entrenaba con las barras... y me ayudaba con mi estiramiento.
Он подтвердил, что видел как тренер Алексей помогал ученику с растяжкой.
Admitió que todo lo que vio fue al entrenador Alexei... ayudando a un estudiante a estirar.
Потом я ему помогал.
Entonces le ayudé.
Вам помогал кто-нибудь?
¿ Alguien te ayudo hoy?
Знаете, я только что вспомнила, что мне никто не помогал.
¿ Sabes que acabo de recordar? Nadie me ayudo.
Слушайте, нам платят за количество клиентов, так что если кто-нибудь помогал вам - скажите мне.
Está bien, nosotros trabajamos a comisión, así que si alguien te ayudo deberías decirme.
- Вам сегодня кто-нибудь помогал?
- ¿ Alguien te ayudo hoy?
Так вот, мы обычно просим дополнительно члена семьи, чтобы он помогал ребёнку в сценах.
De todas formas, nos gusta pedir a un miembro de la familia que haga de extra, para ayudar a los niños actores a través de las escenas.
Каким образом Симчей помогал другим беженцам?
¿ Cómo ayudaba Symchay a otros refugiados?
Давал им приют, помогал найти место в жизни, работу и прочее.
Les buscaba dónde quedarse, les ayudaba a encontrar medios para ganarse la vida, un trabajo, etcétera.
У него когда-нибудь были проблемы с клиентами, которым он помогал?
¿ Tuvo algún problema con alguno de los otros clientes a los que ayudó?
Я имею в виду, они беженцы которые видят что парень, который, как они думали, помогал им арестован.
Son refugiados que están viendo al hombre que pensaban que les iba a ayudar siendo detenido.
Этот человек был арестован не потому, что он помогал вам.
Ese hombre ha sido detenido no por estarles ayudando.
Помогал, помогаю и буду помогать во всем.
Lo sabes. Está hecho. Lo estoy haciendo.
Помогал зебу родить маленького зебу.
He estado ayudando al cebú a dar a luz un pequeño bebé cebú.
Ты ей помогал?
- ¿ La estuviste ayudando?
Когда ты мне помогал в работе над последними романами о Дереке Шторме, ты упоминал о человеке из французского правительства, которого иногда нанимают, если нет возможности решить проблему официальным путем.
Cuando me estuviste dando consejo para aquellas últimas novelas de Derrick Storm, mencionaste a un hombre que el grobierno francés contraría a veces cuando no podían permitirse actuar oficialmente.
Значит, плантация Кули наверняка была частью "Подпольной железной дороги"? Раб никогда бы не убил человека, который сам помогал освобождать рабов, а вот сосед Северянина Дэна, полковник Браун, мог.
Un esclavo nunca mataría a un hombre que trabajaba liberando esclavos, pero el vecino de al lado, el Coronel Brown, sí lo haría.
Рабы ведь были его собственностью, а ваш пра-пра-дед воровал их у него, и помогал бежать на Север, где он и познакомился с Гарриет Табмен, и, думаю, там же он получил своё прозвище.
Los esclavos eran su propiedad, y su tatarabuelo se los estaba robando y les ayudaba a escapar hacia el norte, donde conoció a Harriet Tubman y, me imagino, obtuvo su apodo.
Ты помогал мне, когда у меня никого не было.
Te preocupaste por mí cuando nadie más lo hizo.
Я знаю, кто осуждал евреев и кто им помогал.
Sé quién denunciaba a los judíos, y quiénes los ayudaban.
Ты помогал им.
Tú les estás ayudando.
Вот почему ты мне помогал?
¿ Por eso me ayudaste?
Я помогал им.
E hice que desapareciera.
Ќу, если Ўейн и вправду работал с сјйласом есть шанс, что он помогал ему спланировать следующий шаг.
Bueno, si Shane realmente estaba trabajando con Silas, es posible que le estuviera ayudando a planear su siguiente movimiento.
И ей кто-то помогал.
Y tuvo ayuda.
Кроме того, в Бомшел ей тоже помогал драматург, Питер Гилман.
Además, ella tenía a su propio dramaturgo en "La Sensación", el tal Peter Gilman.
Точно, часть, в которой ты приехал и жил с нами и помогал нам заботиться о Кристин...
Claro, la parte en que viniste y te quedaste aquí y ayudaste a cuidar a Christine...
Я помогал на многих свадьбах.
He ayudado mucho en bodas.
Может, стриптиз помогал ему расслабиться.
Quizá desnudarse fuera su forma de relajarse.
Помнишь, ты помогал мне готовиться к пробам?
¿ Sabes esa audición con la que me ayudaste?
- Пэдди помогал отделу по борьбе с наркотиками прижать Осо с августа'92-го по март'93-го.
- No os sigo. - Paddy ayudó a la unidad antidroga a conseguir información sobre Oso de agosto del 92 a marzo del 93.
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помогать 58
помоги мне бог 16
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помогать людям 72
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помогать 58
помоги мне бог 16
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помогать людям 72
помогает 198
помог 60
помогли 24
помоги мне понять 47
помоги мне с этим 50
помогаю 47
помоги ей 133
помогла 32
помоги ему 251
помоги мне выбраться 31
помог 60
помогли 24
помоги мне понять 47
помоги мне с этим 50
помогаю 47
помоги ей 133
помогла 32
помоги ему 251
помоги мне выбраться 31
помоги же мне 44
помогите мне с этим 17
помогу 230
помогай 103
помоги мне встать 37
помоги им 53
помоги мне подняться 27
помоги нам 431
помогите ей 133
помогают 27
помогите мне с этим 17
помогу 230
помогай 103
помоги мне встать 37
помоги им 53
помоги мне подняться 27
помоги нам 431
помогите ей 133
помогают 27