Почти так же хорошо translate Spanish
38 parallel translation
Это почти так же хорошо.
- Es casi igual de agradable.
Почти так же хорошо, как вам и нашему уважаемому губернатору.
Casi tan cómodo como usted y nuestro estimado Gobernador.
Почти так же хорошо, как Мишель.
Casi tanto como Michel.
Он скрывает свои подлинные чувства почти так же хорошо, как ты, Элим.
Esconde sus sentimientos casi tan bien como tú, Elim.
Почти так же хорошо, как и я.
- Casi tan bueno como yo.
Почти так же хорошо, как если бы я и не женился.
Sería casi tan bueno como si nunca me hubiese casado.
Почти так же хорошо, как та пьеса с двумя голыми девчёнками на пляже.
Casi tan buena como la de las chicas desnudas en el columpio.
Правда в том, что хотя ты классно целуешься... почти так же хорошо, как и я... и я, признаюсь, наслаждаюсь этим...
La verdad es que, aunque besas muy bien, casi tan bien como yo, y aunque me gustó...
Мы живём здесь почти так же хорошо, как жили в Слаусе.
Nuestra situación aquí es casi tan buena como en Slough.
Да, потому что неминуемость судьбы действует почти так же хорошо, как и теплое молоко.
- Si claro, porque la condena inminente casi es tan buena como la leche tibia.
Ты со своими поклонниками управляешься почти так же хорошо, как со скрипкой.
Manejas a tus admiradores casi tan bien como a tu violín.
Я знаю его почти так же хорошо, как и он
Ramirez disparale. No lo hagas.
Почти так же хорошо, как ты.
Casi tan bueno como usted
Что почти так же хорошо, как и четыре из пяти.
Lo que es casi tan bueno como cuatro de cinco.
Но настоящей звездой всей истории оказался юный помощник профессора Монро, Чарльз Дарвин, написавший книгу, которая продавалась почти так же хорошо, как Библия.
Pero la verdadera estrella ha llegado a ser El jóven asistente del Profesor Monroe, Charles Darwin. Escribió un libro que se vende tan bien como " la Biblia.
Я имею в виду, почти так же хорошо, как секс в отеле.
Es decir, tan bueno como el sexo en un motel.
Должна признать, в вине ты разбираешься почти так же хорошо, как и в женщинах.
Debo decirlo, tu gusto por el vino es casi tan bueno como tu gusto por las mujeres.
Ты притворяешься почти так же хорошо, как и я.
Lo finges casi tan bien como yo.
И ты смотришься почти так же хорошо вверх ногами, как когда ты на ногах.
Y casi tienes tan buena pinta cabeza abajo cómo de pie.
Ее тело почти так же хорошо как и мое.
Es casi tan bueno como el mío.
Смотри, Уилл : мой выглядит почти так же хорошо, как твой.
Mira esto, Will. El mío se ve... Se ve tan real como el tuyo, ¿ no?
Это почти так же хорошо, как... О, да.
Oh, es casi tan bueno como... oh, si.
Знаешь, я слушаю почти так же хорошо, как сосу члены.
¿ Sabes? , se me da casi tan bien escuchar como chupar pollas.
У Эстель был полиомиелит в детстве, но с тростью у неё получается почти так же хорошо, как у нас с вами.
Estelle tuvo polio cuando era niña, pero con su bastón, puede andar tan bien como usted y como yo.
Знаешь, я слушаю почти так же хорошо, как сосу члены.
Ya sabes, escucho casi tan bien como chupo pollas.
Почти так же хорошо, как и я.
Casi tan buena como yo.
Почти так же хорошо, как ты.
Casi tan bien como tú.
Почти так же хорошо, как Вернер, Эрнст и сыновья.
Casi tan bueno como Werner, Ernst e Hijos.
- Почти так же хорошо, как это делаю я.
- Casi tanto como mi trabajo.
Рокси, не будь ты его сестрой, мне было бы не по себе, что девчонка, столь похожая на него и с такой же фамилией знает его почти так же хорошо как и я
Roxie, si no fueras su hermana, sería como, maldición, esa chica que se le parece y tiene el mismo apellido, lo conoce tan bien como yo.
Это было почти так же хорошо, как секс.
Era casi tan bueno como el sexo.
Почти так же хорошо, как Прайд.
Casi tan buena como la de Pride.
Почти так же хорошо, как они могут быть у человека, которому светит жизнь в тюрьме.
Tan bien como se puede esperar para un hombre enfrentándose a la vida en prisión o peor.
Слушай, я знаю книги почти так же хорошо, как Квентин.
Mira, me conozco los libros casi tan bien como Quentin.
Ну хорошо же, "почти доктор". И вы знаете, что с ним не так?
De acuerdo, "casi-médico." ¿ Sabe qué es lo que le pasa?
Если у вас есть хорошо сохранившийся образец, перенести сухое кровяное пятно довольно просто, почти так же просто, как скопировать отпечатки Хорхе Кастильо с его лодки и перенести их на нож.
Si tienes una muestra bien conservada, transferir una gota seca de sangre es relativamente fácil. Casi tan fácil como tomar las huellas de Jorge Castillo de su barco para colocarlas en este cuchillo.
"Мы в безопасности, но же молится что почти так же эффективно, как и" надеюсь, что все будет хорошо " ".
"Lo tenemos cubierto porque está rezando lo cual es casi tan bueno como esperar que funcione."
Думаешь я испугала его? Почти так же хорошо, как я.
¿ Crees que lo he asustado?
почти так же 48
так же хорошо 22
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
так же хорошо 22
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти пришли 116
почти угадал 35
почти то же самое 33
почти год 56
почти никогда 43
почти как 25
почти готов 40
почти получилось 90
почти что 40
почти пришли 116
почти угадал 35
почти то же самое 33
почти год 56
почти никогда 43
почти как 25
почти готов 40
почти получилось 90
почти что 40