Просто расслабься translate Spanish
604 parallel translation
Послушай, просто расслабься, ладно?
Vaya, vaya. Relájate, ¿ Quieres?
Просто расслабься, ладно?
Sólo relájate, ¿ Quieres?
Просто расслабься.
Sólo relájate.
Просто расслабься и положись на меня.
Relájate y déjame tocar a mí.
Сейчас - просто расслабься... и отдыхай.
Ahora - simplemente relajarse... y descanso.
Просто расслабься и расскажи мне все, что пожелаешь.
Relájate y dime lo que quieras.
Просто расслабься.
Tranquilízate.
Просто расслабься.
- Deja de fingir.
Просто расслабься.
Sólo relaja los músculos.
Просто расслабься.
Cálmense.
Просто расслабься.
Relájate.
Просто расслабься, моя чудесная.
Cálmate, preciosa.
Просто расслабься.
Sólo cálmate.
А теперь, просто расслабься, и всё у нас пройдет как по маслу.
Tranquíiicese y nos entenderemos.
Просто расслабься.
Descansa.
Просто расслабься.
Relájate, ¿ Sí? No va a pasar nada.
- Просто расслабься.
- Tranquilízate un poco.
Теперь просто расслабься.
Ahora relájate.
Просто расслабься, Бадд.
Budd, tranquilízate, Budd.
Просто расслабься!
Relájate!
Мэл, просто расслабься.
CáImate ya.
Просто расслабься, крошка.
¡ Oh, mierda! Solo relájate y conduce.
Это ребенок! Так, расслабься, просто расслабься.
Llega el bebé relájate nada más.
Просто расслабься.
Okey? Solo relajate.
Просто расслабься и лети.
Sólo relájate y pilotea el avión.
Просто расслабься.
Suéltate.
- Просто расслабься.
- Sólo relájese.
- Конечно ты знаешь, просто расслабься.
- Si, seguro lo sabes. Pero relajate.
Очень идет. Ну вот, еда на столе, так что просто расслабься с друзьями, а я разнесу.
La comida está en la mesa, relájate y yo la serviré.
Нет. Просто расслабься.
¡ Mierda!
Просто расслабься.
Relaja tu cara.
Просто расслабься.
Solo relajate.
Эй, Марк, да брось. Просто расслабься, чувак.
Cálmate, amigo.
Просто, просто расслабься.
Tranquilízate.
Просто расслабься. Сними штаны.
Sólo reláhate... y quítate los pantalones.
- Просто расслабься.
- Tranquila.
Просто скажи почему! - Расслабься, ладно?
Solo quiero que me digas por qué.
Просто сядь и расслабься.
Siéntate y relájate.
Расслабься. Ты просто устал.
Estás nervioso por el cansancio.
Просто расслабься и слушай.
Escucha.
Просто ляг здесь, подними ноги и расслабься.
Acuéstate aquí, sube los pies y relájate.
Мы же просто отдыхаем, Мас. Расслабься.
Es la hora de divertirse.
Просто расслабься.
Solo relájate.
Просто расслабься, хорошо?
Relájate, ¿ quieres?
- Знаешь... - Просто расслабься.
- Sabes...
- Расслабься. Это просто армейские дела.
- Son cosas del ejército.
Расслабься и просто слушай мой голос.
Relájate y escucha el sonido de mi voz, ¿ si? - Tengo miedo.
Гарри, просто расслабься.
Relájate, te voy a mostrar gratis cómo manejar el Armadillo.
- Господи, старик, расслабься! - Я просто думаю, где остановиться.
Sólo estoy pensando dónde me voy a quedar.
Знаешь, просто иди домой, расслабься.
Vete a casa. Descansa.
- Расслабься, мы же просто целуемся.
Tranquila, es sólo un beso.
расслабься 5274
расслабься уже 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
расслабься уже 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто сделай это 433