Прости меня translate Spanish
7,557 parallel translation
Прости меня еще раз, но..
Otra vez, lo siento, pero...
Прости меня.
Lo siento.
Прости меня за то, что я бросил тебя через всю комнату, и назвал лгуньей,
Lamento mucho haberte arrojado a través del cuarto y haberte llamado mentirosa.
А теперь прости меня, мне нужно поговорить со сломанной качалкой на веранде.
Ahora, si me disculpas, necesito hablar con la mecedora rota del pórtico.
Ты хотел правду через некоторое время, ты потеряли интерес ко мне... и должна сказать, это больно. Прости меня.
Si quieres honestidad... pasado el tiempo perdiste el interés en mí... lo notaba, y eso duele.
Я решил, что прошло слишком много времени с тех пор, когда я в последний раз танцевал со своей женой. Прости меня.
He decidido que ha pasado mucho tiempo Lo siento.
Пожалуйста, прости меня.
Por favor, perdóname.
— Прости меня.
- Lo siento.
Прости меня за то, что видела на космической станции.
Mira, lo que pasó en la estación espacial... lamento que tuvieses que verlo.
Прости меня.
Lo siento. Lo siento tanto.
Прости меня.
Perdóname.
Адам, пожалуйста прости меня.
Adam, por favor perdóname.
Адам. Прости меня, Адам!
Adam, perdóname, ¡ Adam!
Прости меня.
Por favor perdóname.
Прости меня, я буду в ванной отирать свое лицо, пока не пойдет кровь.
Disculpa, estaré en el baño, fregando mi cara hasta sangrar.
Прости меня.
De verdad. Lo siento.
Слушай... прости меня за то, что было утром, ладно?
Oye, que... que me perdones por lo de esta mañana, ¿ vale?
Прости меня, Шанель.
Lo siento, Chanel.
Шондель, если ты слышишь меня там, на небесной парковке супермаркета, прости меня, что я струсила, выкинула тебя из машины и уехала.
Shondell, si pudieras oírme en ese estacionamiento de Best Buy en el Cielo, siento mucho que te empujé de mi auto y hui aterrorizada.
А теперь прости меня, у меня салатное свидание с особым человеком.
Ahora, si me disculpas, Tengo una cita de ensalada con alguien muy especial.
Прости меня, ладно?
Lo siento, ¿ vale?
Ну, тогда прости меня за это, но вы должны согласиться, что то, что вы делали было очень подозрительным.
De acuerdo, bien, realmente lo siento por eso, pero debes de admitir que lo que estabas haciendo fue súper confuso.
Эстер, прости меня.
Hester, lo siento.
Милый, прости меня, пожалуйста.
Cariño, perdóname por favor.
Милый, прости меня.
Cariño, lo siento.
Прости меня за все.
Siento mucho todo esto.
Прости меня.
Lo siento tanto.
Так, это лучший "Прости меня" кальмар, который у меня был
Ese fue el mejor calamar de disculpas que he comido.
Прости меня.
Lo siento mucho.
Прости меня, друг.
- idéntica no son fantásticas... - Lo siento, tío.
Прости меня, что тебе пришлось мириться с моим поведением.
Siento que hayas pasado tantas mierdas.
Прости меня, пожалуйста.
Lo siento mucho.
Кейт, прости меня.
Kate, lo siento.
Ты прав, прости меня.
Tienes razón, lo siento.
Грант, прости меня.
Grant, lo siento.
Слушай, прости меня, но нас не было всего час.
Lo siento. pero estuvimos fuera menos de una hora.
Я не сказала, что собираюсь съезжать. Прости меня.
- Nunca dije que fuera a hacerlo.
- Прости меня.
- Lo siento tanto.
Милая, прости меня, но я не думаю, что смогу заниматься этим сегодня.
Cariño, lo siento mucho, pero no creo que - pueda hacer esto hoy. - ¿ Qué?
Ладно, хорошо, но всё равно прости меня.
Vale, bueno, lo siento.
И ты меня прости.
Yo también.
И меня прости... из-за той ночи... Я испугался.
También lamento... lo de la otra noche, me asusté.
Прости. Застала меня врасплох.
Me has atrapado con la guardia baja.
Прости, разве я просила стягивать с меня трусики и делать комплимент моей заднице?
Lo siento. ¿ Te pedí que me bajaras las bragas y me lamieras bien el culo?
Прости. Ты что, бросаешь меня, Чэда Рэдвелла?
Perdona. ¿ Estás rompiendo conmigo, Chad Radwell?
Прости, что не звонил, но у меня хорошие новости :
Siento no haber llamado, pero tengo buenas noticias.
Прости, что меня не было рядом с тех пор как...
Siento no haber estado mucho por aquí.
Нет уж, ты меня прости, Надин.
Disculpa, Nadine.
Прости, если бы у меня было хоть что-то, я бы дал тебе, правда.
Lo siento, si tuviera algo, te lo daría, de verdad.
Обычно люди используют юмор в качестве защиты. Вопрос – от чего защищаешься ты? Прости, иногда меня клинит.
La gente normalmente usa el humor como mecanismo de defensa, así que supongo que la pregunta es, ¿ de qué te estás defendiendo? Lo siento, me pasa a veces.
Прости, но когда меня вызвали в травму, я...
Lo siento mucho, pero cuando me llaman por un trauma, yo...
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости меня за это 68
прости меня за то 110
прости меня за вчерашнее 19
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
прости меня за всё 37
прости меня за это 68
прости меня за то 110
прости меня за вчерашнее 19
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86