Просто так получилось translate Spanish
147 parallel translation
Просто так получилось, но Я не трус, не в физическом и психологическом плане.
Simplemente no soy un cobarde, físico o mental.
– Просто так получилось.
Simplemente ocurrió.
Просто так получилось. Я пытался спасти вас.
Lo que pasaba era que estaba tratando de rescatarte.
Я никогда не желал тебе зла, просто так получилось, что...
Debes creer que te quiero. Nunca te deseé nada malo. - Simplemente salió así.
Это не значит, что я хотела покончить с собой, просто так получилось.
No intentaba suicidarme. Eso es todo.
Просто так получилось.
Perdí el control.
Просто так получилось.
- Así es la cosa. Nadie lo sabe.
Просто так получилось, что все личности, которыми я была увлечена, случайно оказались женщинами.
Lo que pasa es que hasta ahora sólo me han atraído las chicas.
Просто так получилось.
Nada más pasó.
- Просто так получилось, что я проходил мимо.
- Pasaba por aquí.
Просто так получилось.
Pero es lo que hay.
Просто так получилось.
Simplemente sucedió.
Просто так получилось.
Ocurrió hace nada.
Этого не должно было произойти, просто, просто так получилось.
Esto no ha ido bien, solo paso
Просто так получилось.
Apareció de pronto
Да, да, я поцеловала, но... просто так получилось...
quizas lo hice pero, euh... Eran las circunstancias
Я не хотел, просто так получилось.
No quiero, pero tengo que hacerlo.
Просто так получилось. - Он успел позвонить?
- ¡ ¿ Pasó la llamada?
Просто так получилось, что в вдобавок ко всему ты еще оказалась сногсшибательно неотразимой.
Fue sólo una coincidencia que tú fueras extremadamente irresistible.
Просто так получилось.
Es como las cosas son.
Просто так получилось.
Diría que es más que un llamado.
Просто так получилось, что я отлично целуюсь.
Sólo resulté ser muy buena besando.
То есть я ничего такого не планировал : Не терять времени. Просто так получилось.
No planeé que fuera así, pero se dio.
Просто так получилось, что у нас твоё бабло плюс навар, чувак.
El caso es que tenemos tu dinero, amigo, con intereses.
Просто так получилось.
- Sólamente pasó.
Так что она просто упала и все вот так получилось?
¿ Entonces simplemente se cayó y terminó así?
Когда вместе оказываются... два человека, которые этого не желают, жизнь становится неприятной... просто потому, что так получилось.
Cuando se encuentran encerradas juntas... dos personas que no se quieren, cualquier cosa que hagan se convierte en algo odioso... sólo porque lo han hecho ellos.
Хе-хе, так получилось просто.
Bueno... actualmente... solo ha pasado...
Просто так получилось.
- Míreme bien.
Ну, я просто жонглировал, и... так получилось, что поймал один из шариков ртом.
Estaba haciendo malabarismos y una bola me cayó en la boca.
Я думаю, так просто получилось, Я всего лишь боялась умереть.
Creo que al final, tenía miedo de morir. Yo también.
Просто когда я была ребенком, мой отец ушел а мать умерла, а отчим сел в тюрьму, так что из кусочков моих родителей не получилось бы и одного целого
Digo, cuando yo era niña mi papá se fue y mi madre murió y mi padrastro terminó en la cárcel. Apenas acumulé las partes para formar un padre entero.
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно? Он просто сорвался.
No quiero tu maldita compasión, Sharon, ¿ entiendes?
Поскольку тебя вырастил в адском измерении психопат... И раз уж так получилось, что я тоже немного имею представлениеоб этом, то мы просто это проедем.
como fuiste creado en una dimension infernal por un psicopata y como es un tema del que yo se algo, lo dejaremos pasar.
Ты просто гений, так всё здорово получилось.
¡ Eres una genia! ¡ Está funcionando de maravillas! Eres tan brillante.
– и просто так получилось?
¿ Fuiste a cocinar y se te fue de las manos?
Получилось так, что ему просто немного оцарапало голову и всё.
Resulta que sólo le rozó la cabeza.
Возможно ты на таможенном контроле. Я просто... Я просто хотел сказать, что извини за то, что все так получилось, ладно?
Mira, quizá estés facturando quizá estés pasando por seguridad, pero sólo quería decirte que lo siento por dejar las cosas así, ¿ de acuerdo?
Я думал, вы уже делаете монтаж. Да, я тоже думала. Просто получилось так- -
En un ataque.
Я и не хотел. Просто так получилось.
Sólo sucedió.
Просто... Это как-то само так получилось.
No me di cuenta de lo que hacía.
Просто нам жаль, что так получилось.
Solo desearíamos que esto no estuviera pasando.
Просто... У нас с Джимом не сложилось. И... я не хотел, чтобы снова так получилось.
Es que Jim y yo no nos entendíamos y no quería que se repitiera algo así.
Так получилось, что он просто сидел под шатающейся люстрой, Которая упала на него.
Le pasó a estar sentado en la araña de luces que caían sueltos sobre el mismo.
Это так просто. И хм... получилось.
Es así de simple y lo entiendo.
Но у нас ничего не получилось. Теперь мы просто друзья, так лучше.
No funcionó y ahora somos amigos.
Я работала над сценарием сама последних пару месяцев и если так случилось, что у меня получилось нечто похожее на то, что ты кратко набросала, то это просто совпадение.
Para tú información yo también he estado trabajando en un guión, los últimos dos meses, y si sucede que se parece un poco al tuyo es mera coincidencia.
Послушай, мне жаль, что так получилось, я просто... м-м-м
Mira, siento mucho eso. Yo solo, uh,
О, я просто стимулирую экономику, премируя своих фантастических детей. И так получилось, что, эм, галерея была отличным вложением.
Simplemente estimulo la economía recompensando a mis fantásticos hijos, y también resulta que la galería fue una gran inversión.
Скажи ему просто... Так получилось.
Sólo dilo... y estará hecho.
Так уж получилось, что я спешу на очень важный завтрак, и я просто заскочила на минутку, чтобы забрать книжки и почту.
Lo que pasa es que estoy de camino a un desayuno muy importante. Solo paré para dejar mis libros y recoger mi correo
просто так 717
просто так вышло 44
просто такое чувство 23
просто так случилось 50
так получилось 369
получилось 1815
получилось неплохо 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
просто так вышло 44
просто такое чувство 23
просто так случилось 50
так получилось 369
получилось 1815
получилось неплохо 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите нас 254
простите за опоздание 252
простите ее 24
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите нас 254
простите за опоздание 252
простите ее 24
просто послушай 212
простите за то 70
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто интересуюсь 70
простите за это 114
простите за то 70
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто интересуюсь 70
простите за это 114