English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто расслабься

Просто расслабься translate Turkish

529 parallel translation
Просто расслабься.
Sakin ol.
Просто расслабься и положись на меня.
Rahatla ve her şeyi bana bırak.
Просто расслабься.
Sadece rahatla.
Просто расслабься и слушай.
Şimdi rahatla. Dİnle.
Сейчас ты почувствуешь маленький укол. Просто расслабься.
Biraz canın acıyacak şimdi, sakin ol ama.
Просто расслабься.
Biraz rahatla.
Просто расслабься.
Rahat ol. Dana.
Просто расслабься, моя чудесная.
Rahat ol, güzelim benim.
Просто расслабься.
Rahat ol.
Просто расслабься и помни, беспокоиться не о чем.
Sakin ol ve endişelenecek bir şey olmadığını hatırla.
А теперь, просто расслабься, и всё у нас пройдет как по маслу.
Şimdi biraz rahatla, sana iyi davranacağız.
Просто расслабься.
Sen dinlenmene bak.
Просто расслабься.
Sadece sakin ol, tamam mı? Daha iyi hissedeceksin.
- Просто расслабься.
- Sakin ol.
Теперь просто расслабься.
Şimdi rahatla.
Просто расслабься, Бадд.
Budd, sakin ol, Budd.
Просто расслабься, хорошо?
Biraz gevşe, olur mu?
- Просто расслабься.
- Rahatla biraz.
Мэл, просто расслабься.
Sakin olur musun?
Просто расслабься, крошка.
Sakin ol ve sür bebek.
Хорошо? Просто расслабься.
Hey, bu çok iyi işte, tatlım.
Просто расслабься и лети.
Sakin ol ve uçağını sür.
Давай. Просто расслабься.
Kendini bırak.
- Просто расслабься.
- Rahatla.
- Конечно ты знаешь, просто расслабься.
- Evet, tabii ki biliyorsun. Ama sakin ol.
Ну вот, еда на столе, так что просто расслабься с друзьями, а я разнесу.
Şimdi tüm yiyecekler masanın üzerine dizildi sadece arkadaşlarınla rahatla ve ben bu tarafa geçiyorum.
Гарри, просто расслабься. Я немного покатаюсь по Армадилльо.
Harry, arkana yaslan, rahatla ve Armadillo nasıl kullanılır izle.
Просто расслабься, чувак.
SAkin ol adamım.
Просто расслабься
Biraz sakinleş.
- Просто расслабься.
- Sakin ol. Tamam.
Просто расслабься, устраивайся поудобнее.
Sadece gevşe, rahatına bak.
Теперь просто расслабься и позволь Дарле позаботиться о тебе.
Şimdi sadece rahatla ve bırak Darla seninle ilgilensin.
Просто расслабься.
Sen gevşe, yeter.
Нет, просто расслабься.
Hayır, sadece sakin ol.
Не сиди так скованно, просто расслабься.
Kaskatı ve sert oturma sadece, sadece biraz rahatla.
Просто расслабься.
Rahatla sadece.
Ну же, просто расслабься.
Hadi ama, sakin ol.
Просто расслабься.
Sadece biraz rahatla.
- Просто расслабься.
- Sadece rahatla.
Расслабься. Ты просто устал.
Sakin ol!
Просто ляг здесь, подними ноги и расслабься.
Buraya uzan, ayaklarını buraya koy ve rahatla.
Мы же просто отдыхаем, Мас. Расслабься.
Şimdi hoş vakit geçirme zamanı.
Просто сделай. Расслабься.
Kendini bırak, rahatla.
Просто расслабься!
Biraz sakinleş.
Просто расслабься.
Sen sadece sakin ol.
Просто расслабься.
- Yüzün rahat olsun.
Расслабься и просто слушай мой голос.
Sakin ol ve benim sesimi dinle tamam mı?
- Расслабься, мы же просто целуемся.
Sakin ol, sadece öpüşüyoruz.
Но... Я просто шучу. Расслабься.
Ama ben sadece şaka yapıyorum.
Просто успокойся. Пол, расслабься.
Rahatla, rahatla Paul.
Просто расслабься, Эрик.
Rahatla Eric.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]