Просто скажи это translate Spanish
503 parallel translation
Если ты не хочешь что бы я осталась, просто скажи это.
Si no quieres que me quede aquí, solo dilo.
- Просто скажи это...
- Sólo usa monosilábicos...
- Просто скажи это.
- Habla de una vez.
Просто скажи это.
Dílo.
Просто скажи это.
Sólo dilo.
Тебе не обязательно уходить со встречи победителем. Просто скажи это слово.
No tienes que ganar, sólo di las palabras.
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
Así que si no piensas volver aquí, dilo ahora y le diré que no te espere.
- Ну давай, скажи это. Просто скажи это.
- Dígalo.
- Просто скажи это, Чарлз, давай.
- Dilo, Charles.
Если в любое время возбуждение слишком нарастёт, просто скажи это слово.
Si el éxtasis llega a ser demasiado grande, usas la palabra segura.
Просто скажи, что дало тебе повод считать, что я соглашусь на всё это?
¿ Qué le ha hecho pensar que aceptaría tal cosa sin más?
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Sabemos que no es verdad, díselo tú mismo... es todo lo que quiere.
Скажи ему, что это просто ошибка.
Dile que sólo fue un error.
Просто скажи мне это и можешь пойти увидеться с ними, а я буду ждать тебя.
Dímelo y te esperaré.
Просто скажи первое, что придёт в голову... это и будет ассоциация.
Toda idea que le venga a la mente será una idea asociada.
Нет, это совсем не трудно, просто скажи "Спасибо, Игнасио."
No, yo creo que es muy sencillo. Di solamente "Gracias, Ignacio".
Если ты знаешь что это, просто скажи.
Si saben lo que pasa, ¡ díganlo!
Просто скажи себе, что это не правда. Попытайся себя в этом убедить.
Dite a ti misma que no es cierto.
Просто скажи, это ты была в доме Ривелла?
Sólo dime si tengo razón. Eras tú en la casa de Revelle.
Просто скажи себе во сне, что это всего лишь сон.
Sí, la próxima vez que estes teniendo una, solo llámate a ti misma. Eso es todo lo que hay que hacer justo cuando estas teniéndola.
Если это повториться, просто скажи :
Si te pasa de nuevo, debes decirte :
- Просто скажи, что хотел, Билл, или это сложно?
Solamente utiliza monosilábicos Billy, si es demasiado difícil.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- Esto es muy importante. - No voy a saltar los aros por este... Por favor, dile que lo ponga.
- Просто скажи одно это слово.
- Nada más di esta palabra.
Нэнси, просто скажи мне, кто это. Я сам его поймаю, малышка.
Nancy, sólo dime lo que hizo, y lo traeré.
Если это из-за ребенка, просто скажи мне прямо.
Sí es por el niño, dímelo.
Просто скажи : "Фиби, я тебя люблю, но работа - это моя жизнь."
Sólo di, " Phoebe, te quiero, pero mi trabajo es mi vida.
Скажи ему просто, что это судьба.
Tan solo díselo. Es el destino.
Просто скажи, что да, это все, чего я прошу.
Sólo dime que entonces aún me querías. Es todo lo que te pido.
Просто скажи мне, о чем это.
Solo dime cuál es el producto.
— Это идиотизм. — Просто скажи.
- No, en serio, es una tontería.
- Просто скажи, что обдумаешь это.
- Di que lo pensarás.
Просто скажи мне, что это всё не реально. Нет.
Sólo quiero que me digas que no es real.
Если ты не любишь Дэнни, просто скажи ей что это плохая идея.
Si no te gusta Danny, dile que es mala idea.
- Просто скажи, что это для меня.
- Sólo diles que es para mí.
Ладно, слушай, просто скажи мне. Кто это был?
Está bien, ahora, escucha, escucha, sólo dime, ahora ¿ Quién fue?
Нормально, когда это просто мы, но там было начальство скажи "это" или "самолет".
Ud. y yo sabemos lo que pasó, pero adentro, con los jefes refiérase al "avión", no al hombre.
Просто скажи это, скажи, что ты меня любишь.
Dilo.
Что бы это ни было, просто скажи мне.
Lo que sea, sólo dímelo.
Просто скажи это.
Dilo.
Мы просто сходили в кино. - Вот это ты ей и скажи.
- Eso es lo que tienes que decirle.
Скажи, что если кто-нибудь, просто ради забавы переключил бы это на внешнюю работу?
Pongamos que alguien pusiera el aparato al máximo.
Просто скажи им, что это для... меня.
- tu di que es por mi.
Оливер, окажи мне услугу. Просто скажи мне, что ты понятия не имеешь, что ты там только что отмочил, потому что я посмотрю намного милосерднее на это фиаско, если ты сошлёшься на собственное невежество.
Dime que no tienes idea de lo que hiciste porque si te declaras inocente, aceptaré mejor este fracaso.
Просто скажи мне, где ты взяла это.
Dime dónde conseguiste esto.
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали "Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Sé que suena absurdo y, si lo hubiera dicho otro hombre, pensaríamos : "Qué tontería", y lo descartaríamos como mero entusiasmo.
- Конечно, дорогая, просто скажи мне, что будешь заказывать, так чтобы я могла записать это, и тогда уже одолжила бы тебе ручку.
- Claro. Antes dime lo que quieres para apuntarlo. Luego te dejo el bolígrafo y todos tan contentos.
Мы просто партнёры. Скажи это Чарли.
Dile eso a Charlie.
Скажи я : "Это замужество - глупость", начнется травля : " По сравнению с тобой Гитлер просто Ганди!
Si decis : "Este matrimonio, es una mierda, no iré". Es la muerte. A tu lado, Hitler es Gandhi.
Просто скажи, что это срочно.
Dile que se trata de una emergencia.
Келсо, просто оставь этой несчастной анонимку и скажи ей пусть уколется пенициллином.
Kelso, déjale una nota anónima a la pobre chica diciendo que necesita una inyección de penicilina. Donna.
просто скажи 1297
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажи нет 20
просто скажите им 18
просто скажи да 24
просто скажи мне правду 45
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажи нет 20
просто скажите им 18
просто скажи да 24
просто скажи мне правду 45
просто скажите нам 39
просто скажи правду 42
просто скажи им 75
просто скажи то 17
просто скажи ей 89
просто скажи что 28
просто скажи нам 91
просто скажи ему 130
скажи это еще раз 58
скажи это 654
просто скажи правду 42
просто скажи им 75
просто скажи то 17
просто скажи ей 89
просто скажи что 28
просто скажи нам 91
просто скажи ему 130
скажи это еще раз 58
скажи это 654
скажи это снова 33
скажи это вслух 16
скажи это ему 25
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
скажи это вслух 16
скажи это ему 25
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47