Простыня translate Spanish
56 parallel translation
- Какая маленькая простыня!
- Qué sábanas tan pequeñas.
... чтобы написать что-нибудь, тебе нужна целая простыня!
Hay que ver lo que te cuesta escribir y no digamos firmar. Es verdad.
Верно подметили. Я заметила, он не может смотреть на женщину, не побелев, как простыня или не покраснев, как рак.
He notado que cada vez que el pobre mira a una mujer... se pone blanco como una sábana, o rojo como un cangrejo.
одно пончо, одна сковорода, одна сорочка, одна простыня, одна ложка, две катушки ниток, один напильник...
Una manta café, una olla, una linguera, una sábana... una cuchara de lata, dos bobinas de hilo, y una lima.
Таким образом, я испытываю удовольствие. Моя простыня - неоспоримое тому свидетельство. Ведь, когда я сплю, я за себя не отвечаю.
Así, habré disfrutado, las sábanas lo demostrarán, sin falta, porque no soy responsable de mis sueños.
А простыня? Нет.
- ¿ Sus sábanas?
Личинки - простыня, черви - одеяло.
Está lleno de gusanos y lombrices.
Простыня обвязана на шее.
- Se taponó la garganta con la sábana.
Не знаю, зато твоя простыня просвечивает.
No lo sé, pero puedo ver a través de tu sábana.
- Классная простыня.
- Claro. Oye, ¡ qué linda sábana!
Вот простыня.
aquí hay una sabana.
И это та самая простыня?
Sí. ¿ Y estas son las sábanas?
Так вот, внешность обманчива, но даю вам слово : я бел как простыня.
- Es raro.
Когда я пришла к ней в палату Вся простыня была в крови
Cuando volví a su habitación después de que la admitieran las sabanas estaban completamente rojas.
Представь, что эта простыня - вся материя и вся энергия во Вселенной.
Esta manta representa toda la materia y energía del universo.
В этом вся суть. - Простыня - это весь мир.
- La manta es todo.
Есть только простыня.
Sólo está la manta.
Все мы - одна простыня.
Todo es la manta, así que...
Что ж... У меня есть милая, мягкая розовая простыня Я могла бы повесить... и я могла бы завернуть тебя в пену... что-ибудь пушистое?
Bueno, tengo un fondo rosa claro que podríamos utilizar y podría envolverte en goma espuma o algo ondulado.
Брайан все еще бледный как простыня.
Brian todavía sigue pálido como una hoja de papel
Я нашла его у кухонного стола, он был белым, как простыня!
¡ Lo encontré en la mesa del comedor blanco como un papel!
Твоя покрытая спермой простыня будет готова в среду.
Tendré listas tus mantas cubiertas de semen el miércoles.
Когда мне было 12, список был длинный, как простыня, но похоже, за эти годы я многое забыл.
A los 12 años, tenía una lista tan larga como tu camisa de dormir pero algunas curiosidades se han perdido con los años.
Ты белый как простыня.
Estás pálido como un fantasma.
Ты белый, как простыня.
Usted está blanco como una hoja.
Милая простыня со звездными войнами.
Lindas sábanas de Star Wars.
Простыня извинений за все дерьмо которое кто-либо сделал за все это время
Una disculpa general por toda la mierda que cualquiera haya ido dejando en el camino.
- Нет, мне в попу простыня впилась, подложи подушку.
No, se me está acalambrando. Agarra un cojín.
Туалетная бумага, полотенце, мочалка, простыня, покрывало.
- Papel higiénico, toallas, ropa de baño, sábana de arriba, sábana de abajo.
Окровавленная простыня.
Una sábana cubierta de sangre.
Простыня слишком длинная, а мама не разрешает ее отрезать, потому что на ней бабушка спит, когда приезжает.
La sábana es demasiado larga, y mamá no me dejará cortarla porque es la que usamos cuando viene la abuela.
Простыня - на ваше усмотрение.
Se ha provisto una sábana para su discreción.
У входа в аэропорт и в лифте, когда его простыня застряла в дверях и стащила его с каталки.
Primero afuera del aeropuesto y luego en el ascensor cuando su sábana quedó atrapada y lo botó de la camilla.
Или простыня.
O una sábana.
- Могла быть простыня.
- Podría ser una sábana.
Хорошо. Где простыня?
De acuerdo. ¿ Dónde está la sábana?
Простыня станет ему саваном.
La sábana será como su mortaja.
Мама? Ох, простыня такая колючая. У тебя есть что-нибудь менее органическое?
¿ Madre? ¿ Tienes algo un poco menos orgánico?
Есть простыня, если вы стесняетесь.
Hay una sábana, si sienten tímidos.
Ох ты ж простыня, прости господи!
¡ Mierda!
- Простыня Энн.
- La sábana de Anne.
Вчера Диего показалось, что он увидел призрака но это была всего лишь простыня поверх трупа.
Diego creyó haber visto un fantasma anoche... pero resultó ser solo una sábana tapando un muerto.
Альфонс, тут простыня застряла.
Alphonse, la sábana se quedó atrapada.
Белая простыня.
Sábana blanca.
Одеяло убежало, улетела простыня.
El plato se escapó con la cuchara.
Нет, конечно, нет, там была простыня.
No, claro que no, había una sábana.
Мне нужна простыня, Джэд!
¿ Qué demonios es un armario de ropa de cama?
Знаешь, если бы эта простыня могла говорить, она сказала бы :
Si esta sábana pudiera hablar, diría :
- Вы бледны как простыня!
- Estás muy pálida. - No, no.
- Нет, посмотри! Смотри, простыня, которую дала нам твоя мама - она не плохая
Mira, las sábanas que nos dio tu madre.
Весь мир - простыня.
Esto es todo.
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230