English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Сегодня не твой день

Сегодня не твой день translate Spanish

58 parallel translation
Сегодня не твой день.
Ha sido un mal día.
Сегодня не твой день, приятель. Tы поставил не на ту лошадку.
Cielos, sí que escogiste al tipo equivocado y en el día equivocado.
Похоже, сегодня не твой день.
No es tu día hoy.
Сегодня не твой день. Замолчи.
- Estás de mala suerte.
Но сегодня не твой день!
Tuviste suerte la última vez. Hoy no tendrás tanta.
Сегодня не твой день.
Hoy no es tu día.
Видать, сегодня не твой день. Бывает.
Hoy no es tu día de suerte, ¿ verdad?
Сегодня не твой день?
¿ Ha tocado día de poner lavativas?
Извини, невеста номер один, сегодня не твой день.
Perdón, novia número uno. No siempre se gana.
Расслабься, чемпион. Сегодня не твой день
Déjalo ya campeona, hoy no es tu día.
Сегодня не твой день рождения? - Неа.
- ¿ No es tu cumpleaños?
Братишка, сегодня не твой день. - Какие хорошие кости он дает сегодня.
Compañero, no es tu día.
Сегодня не твой день, дружок.
Hoy no es tu día de suerte, tío.
Прости, парень, похоже, сегодня не твой день.
Lo siento, chico, parece que te has quedado sin suerte.
Энди, сегодня не твой день, это бывшая подружка Сэма.
Andy, no creo que sea tu día, porque esa es la ex-novia de Sam.
Я знаю, что сегодня не твой день рождения, но я хочу сделать тебе подарок.
- sé que no es tu cumpleaños, pero te traje un regalo
Сегодня не твой день.
No es tu día.
Сегодня не твой день рождения.
No es tu cumpleaños.
Сегодня не твой день рождения.
No es tu cumpleaños. SABOR DE LA VIDA ESCUELA CULINARIA
Так что сегодня не твой день.
Así que no es tu día de suerte.
Сегодня не твой день.
No estoy aquí para ti hoy.
Парень, сегодня не твой день.
Hombre, no puedes tomar un descanso.
Сегодня не твой день, Боб!
Ve a tu base. - ¡ No es tu día, Bob!
Сегодня твой день рождения, а ты даже не вспомнил об этом.
Hoy es tu cumpleaños, y no lo has mencionado.
То есть точнее можно сказать сегодня твой последний день в городе... и мы никогда больше не увидим твою жирную ублюдочную рожу снова.
Así que se puede decir que es tu último día en la ciudad... y nunca veremos tu puta cara gorda otra vez.
Я ничего не хотела говорить, потому что сегодня твой день.
No quería decirles nada porque es su día.
Сегодня не мой день рождения, да и твой не скоро.
Pero si no es mi cumpleaños y tú los cumples después de mí.
Это было не просто, но сегодня твой день рождения, и я сделала то, что должна была.
No fué fácil, pero es tu cumpleaños, e hice lo que tenía que hacer.
- Не твой сегодня день, еврей.
- Vamos, alégrame el día, judío.
- Не забывай сегодня же твой день рождения!
Eso es lo que será. Y recuerda que es tu cumpleaños. ¿ Vale?
Сегодня же твой день рождения, не так ли? Святые небеса, я совсем забыл!
Cielos, ¡ me olvidé por completo!
Сегодня день Патришии, а не твой.
Es el día de Patricia. ... no el tuyo.
А я и не думал, что сегодня твой день рождения.
No tenía idea de que era tu cumpleaños.
О нем не волнуйся. Сегодня только твой день.
No te preocupes por el bebé, esto es para ti.
Никто не узнает, что сегодня твой День Рождения.
Nadie sabrá que es tu cumpleaños.
И хочу сказать, что мы с Тако.. выходим из игры, потому что сегодня твой день, ты найдешь себе женщину и потеряешь с ней свою вторую девственность.
Y tanto yo, como Taco nos saldremos del mercado para que hoy halles una mujer...
Ну, я собирался предложить вам кинуть монетку, но раз уж наш гений не будет нам докучать, сегодня твой счастливый день.
Bien, iba a hacerlos jugar cara o cruz, pero ya que el genio no puede ser molestado hoy es tu día de suerte.
Но давай посмотрим... если бы сегодня был твой последний день.. в школе.. и ты бы не вернулась никогда больше, что бы ты сделала?
- Aver, si hoy fuera tu último día de colegio y no fueras a volver nunca más, ¿ qué harías?
Но сегодня даже не твой день рождения!
Pero, ni siquiera es tu cumpleaños.
Поэтому сегодня не мой, а твой день.
Si yo pierdo, tú ganas.
Майк... Сегодня уже не твой день рождения.
Mike... ya no es tu cumpleaños.
Сегодня точно не твой день.
Este no ha sido tu mejor día.
Разве не сегодня твой съёмочный день в "Аббатстве Даунтон"?
¿ Hoy no es el día que filmas Downtown Abbey?
Сегодня явно не твой день
Hoy no es tu día.
Нет, не купил я тебе открытку, потому что сегодня не твой настоящий день рождения, не так ли?
No, no te he comprado una tarjeta de felicitación porque hoy no es en realidad tu cumpleaños, ¿ verdad?
Обычно я этим не утруждаюсь, но сегодня твой счастливый день.
Bueno, normalmente no lo hago, pero hoy es tu día de suerte.
Восемь... Семь... Сегодня не твой день.
* J, K, * * va a fastidiarte el día. *
Не надо, сегодня твой день.
Me ofrecí a ayudar. Pero no quiero tu ayuda, es tu día.
Сегодня твой день рождения, давай не будем о грустном.
Bien, es tu cumpleaños. Tratemos de disfrutar el resto del día.
- И это не потому что сегодня твой день рождения...
- Y no porque sea tu cumpleaños...
Видишь, я не думаю, что ты глупый если ты еще не понял, сегодня твой счастливый день.
Ve, no creo que seas tan estúpido que no te des cuenta que es tu día de suerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]