Сейчас не лучший момент translate Spanish
62 parallel translation
- Сейчас не лучший момент предлагать деньги, отец.
Sí, miles. Estás ofreciendo dinero en el momento equivocado, padre.
Извини, сейчас не лучший момент.
Perdona, este no es el mejor momento.
Со всем должным уважением мистер Тейлор но сейчас не лучший момент для вашей импровизации пасленового фолк-рока.
- Con todo el respeto, Sr. Taylor éste no es el mejor momento para su marca única de rock folclórico agridulce.
Сейчас не лучший момент для разговора.
No es el mejor momento para hablar.
В смысле, мой психиатр требует, чтобы я ответственней относилась к себе. Но, по-моему, сейчас не лучший момент.
Mi analista quiere que sea más responsable de mis emociones pero creo que no es el momento para eso.
Послушай, корабль Плэнет Экспресс, может быть, сейчас не лучший момент... но... вот... Ты мне действительно нравишься, что ни говори, но... я думаю, нам лучше оставаться друзьями.
Mira, Nave Planet Express, quizá no es el mejor momento pero, bueno, realmente me gustas pero creo que sólo deberíamos ser amigos.
Сейчас не лучший момент чтобы прорываться из здания.
Ahora no es el momento para arruinar tu salida del edificio.
Да. Сейчас не лучший момент.
Ya, um... ahora no es un buen momento.
Но, очевидно, сейчас не лучший момент.
Obviamente, no es el mejor momento
Сейчас не лучший момент для разговоров про смерть.
Voy a pedirte que dejes ya, de hablar de eso.
Я понимаю, что... что сейчас не лучший момент, но твой отец ещё передумает.
Lo sé - - ahora la cosa está fea. Pero tu padre vendrá por aquí.
Сейчас не лучший момент.
Este es el peor momento de todos.
Сейчас не лучший момент.
No es un buen momento, Brad.
На самом деле, сейчас не лучший момент для воссоединения семьи.
Gran reconciliación de familia, ahora mismo no es buen momento.
- Может, сейчас не лучший момент.
- Quizás este no sea el mejor momento.
Возможно, сейчас не лучший момент но ты можешь одолжить мне 300 миллионов долларов?
Mira, puede que no sea el mejor momento, pero... ¿ Me prestarías 300 millones?
Сейчас не лучший момент, Морт.
No es un buen momento, Mort.
Шмидт, сейчас не лучший момент.
Schmidt, este no es un buen momento.
Ну... это... очень мило... но сейчас не лучший момент.
Bueno, eso es... muy bonito, pero no es un buen momento.
Детка, сейчас не лучший момент.
Hola, nene, no es un buen momento.
Просто сейчас не лучший момент.
No es el mejor momento.
Сейчас не лучший момент.
No es el mejor momento.
Знаю, что сейчас не лучший момент, но мне пора, если я хочу попасть на фильм, так что...
Sé que este es un mal momento, pero debo voy si estoy a hacer la película, así que...
Да, но сейчас не лучший момент для этого.
Sí. Ahora no es un buen momento.
Сейчас не лучший момент, чтобы об этом говорить, но ты сделал всё, что смог, чтобы всё это закончилось, только конца этому не видно.
Me di cuenta de que no tengo ningún derecho a pedírtelo. Ya hiciste todo lo que pudiste para poner fin a esto... pero no hay fin posible.
Слушай, сейчас не лучший момент.
( Suspira ) Mira, ahora no es un buen momento.
Джим, сейчас не лучший момент.
Jim, es un mal momento.
Сейчас не лучший момент.
Ahora no es un buen momento.
Сейчас не лучший момент.
bueno?
Может, сейчас не лучший момент.
Tal vez, no sea el mejor momento...
Да, но может быть сейчас не лучший момент.
Sí, tal vez ahora no sea un buen momento.
Знаю, что у тебя сейчас не лучший момент в жизни, и знаю, что ты напуган из-за того, что с тобой.
Sé que has estado pasando por un montón de cosas y sé que estás un poco asustado por lo que hay dentro de ti.
Сейчас не лучший момент...
Ahora no es el mejor momento...
Ладно, Джоуи, я... я признаю, что я не лучший образец поведения для ребенка, но поймите, в один момент весь её мир сосредоточен на Барни и Эльмо, а сейчас я начинаю подозревать, что это не мой маленький пирожочек, а несовершеннолетняя преступница.
Joey, admito que no he sido un padre muy participativo pero a veces... Hace nada eran Barney y Elmo, y ahora comienzo a darme cuenta de que mi princesita podría ser una delincuente juvenil.
Знаешь, Кларк, вобще-то сейчас... не лучший момент.
¿ Sabes qué, Clark? En realidad, este momento no es el mejor momento para mí.
Сейчас совсем не лучший момент, чтобы злорадствовать.
Realmente no es momento para regodearse.
Я сказала, но я не думаю сейчас лучший момент для такого.
Se lo he mencionado, pero no creo que sea el momento para ello...
Я думаю это не лучший момент, не сейчас.
La cuestión es, que tal vez no quieras hacerlo en este momento.
Ладно, наверное, сейчас не самый лучший момент, чтобы рассказать вам, ребята но у нас целый пакет мескалина в машине.
Probablemente no es el mejor momento para decirles esto... pero hay una bolsa gigante de peyote en la parte de atrás.
Сейчас не самый лучший момент, Эдди.
No es buen momento, Eddie.
Не думаю, что сейчас лучший момент, чтобы избавляться от платёжеспособных клиентов.
No creo que ahora sea el mejor momento... -... mandar al banco a una cliente. - ¿ Por qué no?
Сейчас действительно не лучший момент.
Ahora no es claramente el momento adecuado.
При всем уважении, сэр, сейчас не самый лучший момент.
Disculpe, señor. Ahora no es el mejor momento.
Уолтер, сейчас не самый лучший момент для еды.
Walter, ahora no es el momento.
Сейчас не самый лучший момент, чтобы спросить, страдаете ли вы клаустрофобией.
Bien, supongo que no es un buen momento para preguntar si eres claustrofóbico.
Тогда сейчас, наверное, не лучший момент, чтобы сообщить тебе, что Ченг тоже здесь.
Entonces, no es buen momento para decirte que Chang está aquí.
- Сейчас и правда не лучший момент.
- Ahora realmente no es un buen momento.
Сейчас не лучший момент, чтобы об этом говорить, но ты сделал всё, что смог.
Me di cuenta de que no tengo ningún derecho a pedírtelo.
Илай, сейчас не лучший момент.
Eli, este no es el mejor momento.
Знаешь, сейчас не лучший... Не лучший момент, но... Но мы можем сделать это утром, заодно выпьем кофе.
Ahora no es un... no es un buen momento... pero, quizás podría hablar contigo por la mañana... o podríamos tomar café.
Хоть сейчас и не лучший момент, но ты должен это знать.
( RÍE ) Aunque a lo mejor no es el momento. Ya, pero es que tú tienes que saberlo.
сейчас не подходящее время 78
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время и не место 42
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не 51
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не самый подходящий момент 19
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не 51
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не самый подходящий момент 19
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас посмотрю 140
сейчас я думаю 32
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас посмотрю 140
сейчас я думаю 32
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102