Сейчас не лучшее время translate Spanish
430 parallel translation
- Сеньор ВАргас! Сейчас не лучшее время, чтобы приносить печальные новости в этот дом.
Señor Vargas, podría venir en un mejor momento para traer malas noticias a esta casa...
Я знаю, Зак, но возможно сейчас не лучшее время для этого.
Lo se, Zac, pero ahora no será el mejor momento.
Сейчас не лучшее время.
Ya hay suficiente lío aquí.
Сейчас не лучшее время для этого!
¡ No es el momento!
Я думаю, сейчас не лучшее время... но турболифт номер 3 снова сломался.
Supongo que no es un buen momento para decirle que el turboascensor 3 se estropeó otra vez.
Послушайте, сейчас не лучшее время... я только что... не хотите войти?
No llegó en el momento más oportuno. Acabo de... ¿ No quiere entrar?
- Посол, сейчас не лучшее время.
- Embajador, no es buen momento.
Сейчас не лучшее время продавать то, что ты спасаешь.
No es un buen momento para vender tu "mercancía".
Сейчас не лучшее время для этого.
- Ahora no es el mejor momento.
- Сейчас не лучшее время...
- Éste no es el mejor momento- -
Сейчас не лучшее время.
Ahora no es buen momento.
Сейчас не лучшее время.
No es el mejor momento.
- Сейчас не лучшее время.
- Este no es un buen momento.
Сейчас не лучшее время для мушкетёров.
- Este no es el mejor momento para ser un mosquetero.
Послушай, сейчас не лучшее время говорить с папой. Вьi же в гостях, в чужом доме, понимаешь?
Mira, no creo que sea buen momento para hablar con tu padre, no en el campo, en casa de otro hombre.
Сейчас не лучшее время.
Este no es el momento.
- Сейчас не лучшее время.
Ya le escribirás para decirle cuánto lo admiras.
Сейчас не лучшее время для твоих самоуверенных замечаний.
Y no es un buen momento para uno de tus comentarios de listillo
Фрейзер, сейчас не лучшее время вдаваться в детали.
Sabes, Frasier, tal vez no sea el momento para entrar en detalles.
Сейчас не лучшее время для извинений.
Probablemente no sea el mejor momento para pedir disculpas.
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но..
Ya sé que no parece el mejor momento, pero...
Может сейчас не лучшее время заводить детей.
Tal vez no sea el momento de comenzar una familia.
Сейчас не лучшее время для страха.
Ahora no es tiempo de tener miedo gente.
Сейчас не лучшее время.
No es buen momento.
Нет, оди, сейчас не лучшее время.
No, Odie no es un buen momento.
Ох, сейчас не лучшее время, Альфи. Мне нужно о многом подумать.
Oh, no es un buen momento Alfie, tengo muchas cosas en la cabeza.
Сейчас не лучшее время для разговоров.
No es el mejor momento para hablar.
Сейчас не лучшее время.
Ahora no es un buen momento.
По-моему, сейчас не лучшее время для разговоров.
- No creo que sea el momento. - Comemos dentro de dos horas.
Не знаю, лучшее ли сейчас время.
No sé si es el mejor momento.
Сейчас не самое лучшее время
Pues no es el momento.
Сейчас не самое лучшее время.
Recibimos el telegrama de Lady Willard.
Скажите мне, доктор Фосфилл, почему сейчас не самое лучшее время? Из-за доктора Шнайдера.
Dígame, Dr. Fosswell, gracias... ¿ por qué dice que no es buen momento?
Сейчас для этого не самое лучшее время.
No va a ser muy facil eso, ahora.
Знаю, сейчас для этого не лучшее время, - но наши отношения зашли в тупик. - О чём ты?
Sé que tal vez no es el mejor momento para decirte esto, pero nuestra relación no va a ninguna parte. ¿ Qué quieres decir?
- Сейчас не самое лучшее время...
Quizá éste no sea un buen momento.
Сейчас не самое лучшее время, Джордж.
No es el mejor momento, George.
Сейчас не самое лучшее время для таких новостей но меня начинают беспокоить такие отношения.
Bueno, no es el mejor momento para comentarlo, pero me siento un tanto incómodo con nuestra relación.
Наверно, сейчас не самое лучшее время, чтобы говорить это но мне пока нечем вам заплатить.
Es posible que este no sea el mejor momento para decírselo pero tendré que deberle el viaje.
Сейчас не самое лучшее время.
Este no es un buen momento.
- Сейчас? Не лучшее время.
- No es buen momento.
Сейчас не самое лучшее время для умакса. Почему?
- No es buen momento para oo-mox.
Да, сейчас не самое лучшее время терять демократов.
No es buen momento para perder demócratas.
Сейчас, правда, не самое лучшее время.
Pero no es buen momento.
Может, сейчас для тебя не лучшее время, вот и все.
Quizá ahora no sea el momento adecuado para ti, eso es todo.
- Ну, я не уверен, что сейчас лучшее время привнести несколько беспомощную персону в наши жизни
Vayamos a buscar un cadáver.
Знаешь, Фез, сейчас, может, не лучшее время делать комплименты моей попке.
¿ Sabes qué, Fez? Quizá este no sea el mejor momento para que me hagas elogios.
Мама, я не думаю, что сейчас лучшее время, чтобы это обсуждать.
Mamá, no pienso sea el mejor momento para discutirlo
- Да, это не самое лучшее время сейчас.
Sí, no es un buen momento ahora.
Я сказал, сейчас не самое лучшее время.
Te dije que no era un buen momento, ¿ qué parte de eso no entendiste?
- Мы заметили. - Израильтяне нашли сейчас самое лучшее время, чтобы нейтрализовать Председателя.
El israelíes creen que es el momento de neutralizar al Presidente.
сейчас не подходящее время 78
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас не могу 64
сейчас нет времени 20
сейчас не до этого 27
сейчас неподходящее время 99
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время для этого 29
сейчас не время и не место 42
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас не могу 64
сейчас нет времени 20
сейчас не до этого 27
сейчас неподходящее время 99
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время для этого 29
сейчас не время и не место 42
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не 51
сейчас не самый подходящий момент 19
не лучшее время 49
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не 51
сейчас не самый подходящий момент 19
не лучшее время 49
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200