Слишком старый translate Spanish
173 parallel translation
Вы слишком старый.
Es demasiado viejo para mí ".
Я старый? Это я слишком старый?
¿ Me está diciendo que soy demasiado viejo?
И к лучшему. Так намного опаснее. Замок слишком старый.
Mejor, así es más peligroso.
Боже, кажется он не слишком старый.
Caray, no parece muy viejo.
Но каждый раз Я думаю об этом.... тот менеджер отдела кадров говорит мне, что я слишком старый.
Pero no puedo olvidar... cuando ese gerente de personal me dijo que era muy viejo.
Слишком старый?
¿ Muy viejo?
Вы не слишком старый, и хорошо зарабатываете.
No es muy viejo, y tiene un buen sueldo.
- Нет, слишком старый.
No, demasiado viejo.
Я слишком старый.
Soy demasiado viejo para esas cosas.
Джем сидит на дереве, пока Аттикус не согласится играть в футбол за Методистов. Аттикус говорит, что он слишком старый.
Jem no bajará del árbol hasta que Atticus acepte jugar al fútbol para los metodistas... y Atticus dice que ya está viejo.
Слишком старый.
demasiado viejo.
- Слишком старый!
- ¡ Demasiado vieja!
Думаешь, я слишком старый?
¿ Piensas que estoy muy viejo?
- Он слишком старый для тебя
- Está muy viejo para ti. - ¿ Muy viejo?
Уж если ты слишком старый, чтобы выиграть, так хоть тряхнешь стариной...
Si estás muy viejo para cortar la mostaza, todavía puedes lamer la jarra.
Чизуко думает, что этот дом слишком старый
Chizuko piensa que esta casa le trae demasiadas tristezas.
Хорошо, я и так знаю, что слишком старый для того, чтобы поспеть за тобой.
Está bien, está bien, ya sé que soy demasiado viejo para poder mantener tu paso.
Я слишком старый для этого.
Soy demasiado viejo.
Слишком старый.
Demasiado viejo.
Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях.
Me duele decirlo, pero quizá soy muy maduro para los detalles.
— лушай, дай мне уладить это, я слишком старый друг и старый человек, чтобы убить их! я улажу это, ладно?
Soy un amigo demasiado viejo y estoy muy viejo para que me maten.
Он слишком старый.
Ya es mayor.
- Ну, конечно. Теперь он слишком старый.
- Sí, ahora es mayor.
Думаешь, он слишком старый, потому что он старшеклассник?
¿ Piensas que es muy viejo? ¡ Por favor!
Слишком поздно. Старый дурень уже на проводе.
Estoy hablando con ese viejo idiota.
Вы слишком стары.
Son demasiado viejos.
Я как раз собиралась вас спросить, вы для этого не слишком стары?
Estaba a punto de hacerle una pregunta parecida.
Они слишком богаты, чтоб быть красивыми, и слишком стары.
Son demasiado ricos para ser hermosos, y demasiado viejos.
Я пытался завербоваться. Знаете, что они мне сказали? "Вы слишком стары."
Traté de al ¡ starme y me d ¡ jeron que era muy v ¡ ejo.
Минни и Лора-Луиза слишком стары.
Minnie y Laura-Louise son demasiado viejas.
Старый Бранка сделал и увидел слишком много.
El viejo Branca ya ha vivido demasiado.
Вы слишком стары...
Y tú ya tienes 8 años...
Двадцать баксов - это слишком много я делала тебе хорошо старый пердун, тебе было хорошо...
20 billetes por esa cabeza es escandaloso. Te lo haré bien, pedo viejo. Te lo haré bien.
К тому же, Сара, мы обе слишком стары для перемен.
Además, Sarah, somos muy viejas para estar pensando en cosas nuevas.
Либби говорит, что мы слишком стары для перемен.
Libby dice que somos viejas para cosas nuevas.
- Он слишком старый!
- Es demasiado viejo. - ¿ Qué significa eso?
Простите, если обижу, но вы не слишком стары, чтобы бояться?
Disculpe : ¿ no está viejo para tener miedo?
Все войны-одно сплошное сумасшедствие, подаваемое под патриотическим соусом политиками, которые слишком стары и трусливы, чтобы в них участвовать.
Todas las guerras son solo locura. Disfrazadas como empresas patrióticas de los políticos muy viejos o muy cobardes para participar en ellas.
Добрый старый папаша, когда был не на работе был слишком пьян, что бы беспокоиться о чем-то еще.
Y nuestro querido papá, si no estaba trabajando estaba muy borracho como para preocuparse.
Нет. Они уже слишком стары.
Son muy mayores.
- А вы слишком стары для агента.
Y los agentes cada día envejecen más.
Мистер Маклауд, мне очень жаль, но боюсь, мы слишком стары, чтобы держать магазин открытым допоздна.
Sr. McLeod, es muy tarde, y ya somos muy mayores.
- Вы не слишком стары для этого?
- ¿ No es Ud. muy viejo para eso?
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Entiendo, pero no puedo ayudarla, tengo la plantilla completa y - para ser honesto, es demasiado mayor para ser camarera.
Мы оба уже слишком стары, чтобы дурачить друг друга.
Somos muy viejos para engañarnos el uno al otro.
Если подумать, вы слишком стары для меня.
Pensándolo bien, es usted muy mayor para mí.
А вдруг в следующую пятницу четыре сотни женщин отвернутся и будут говорить : " Этот слишком толстый, а этот - старый.
Y si el viernes 400 mujeres dicen :
Мы не слишком стары для этого.
No estamos viejos para esta mierda.
Мы не слишком стары для этого.
No somos viejos para esta mierda.
Мы не слишком стары для...
No somos viejos para- -
- Мы уже слишком стары для этого.
Nancy, somos muy viejos.
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старый хрен 25
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старый хрен 25
старый извращенец 16
старый приятель 38
старый ублюдок 24
старый трюк 32
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
старый приятель 38
старый ублюдок 24
старый трюк 32
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211