Слишком старый translate Turkish
140 parallel translation
Так намного опаснее. Замок слишком старый.
Diğer türlü daha tehlikeli.
Но каждый раз Я думаю об этом.... тот менеджер отдела кадров говорит мне, что я слишком старый.
Ama personel müdürünün bana çok yaşlı olduğumu söylediğini hatırladığımda.
Слишком старый?
Çok mu yaşlı?
- А я не подхожу? - Нет, слишком старый.
- Ben oynasam, olmaz mı?
Аттикус говорит, что он слишком старый.
Atticus da yaşlandığını söylüyor.
Слишком старый.
Çok yaşlı.
- Слишком старый!
- Çok yaşlı!
Думаешь, я слишком старый?
Sence çok mu yaşlıyım?
Уж если ты слишком старый, чтобы выиграть, так хоть тряхнешь стариной...
İşini gereği gibi yapacak kadar yaşlıysan, kavanozu yalayabilirsin.
Чизуко думает, что этот дом слишком старый
Chizuko buranın fazla kasvetli olduğunu söyledi.
Хорошо, я и так знаю, что слишком старый для того, чтобы поспеть за тобой.
Tamam, Tamam, sana yetişmek için çok yaşlı olduğumu biliyorum.
Я слишком старый для этого.
Nedeni çok yaşlanmış olmam.
Слишком старый.
Çok yaşlandım.
Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях.
Bunu söylemek bana zor geliyor, ama detayları anlatmak için fazla büyüdüm.
— лушай, дай мне уладить это, я слишком старый друг и старый человек, чтобы убить их!
Bırak ben halledeyim. Öldüremeyecekleri kadar eski bir dost ve yaşlı bir insanım.
Он слишком старый.
Çok büyüdü.
Теперь он слишком старый.
Şimdi de çok büyüdü.
Я слишком старый.
Çok yaşlıyım.
Думаешь, он слишком старый, потому что он старшеклассник?
Son sınıfta olduğu için çok mu büyük?
Не пойду. Слишком старый.
Bu yaşlı gitmiyor.
- Слишком старый?
- Anlayamadım? - Çok mu yaşlı?
Ну ты же сам сказал, ты для этой ерунды слишком старый.
Zaten sen söyledin. Bu saçmalıklar için çok yaşlısın!
А ты не слишком старый для соски?
Emzik için biraz yaşlı değilmisin sen?
Слишком старый, слишком много статисток.
Çok yaşlı. Çok figüranla oldu.
Я слишком старый и правда устал, и раз уж мы заканчиваем раньше на 4 часа и 35 минут, то я хочу пойти домой и хорошенько поспать.
Ben yaşlıyım. Ve yorgunum. Dört saat 35 dakika erken bitireceksek, tek yapmak istediğim eve gidip biraz uyumak.
Он болеет. Он просто слишком старый, не протянет долго.
Yaşı çok ilerlediği için, zaten bir gün ölecek.
Я слишком старый.
Çok yaşlandım.
- Не обижайся, парень, но, ты слишком старый.
Alınma dostum ama biraz deneyimlisin.
Я как раз собиралась вас спросить, вы для этого не слишком стары?
Ben de size benzer bir soru soracaktım.
Минни и Лора-Луиза слишком стары. Это было бы не правильно.
Minnie ile Laura-Louise çok yaşlandı.
Двадцать баксов - это слишком много я делала тебе хорошо старый пердун, тебе было хорошо...
Şimdi, böyle bir ağız işi için 20 $ çok yüksek! Sana iyi yaptım yaşlı osuruk, iyi yaptım!
- Он слишком старый!
- O çok yaşlı.
Простите, если обижу, но вы не слишком стары, чтобы бояться?
Alınmayın ama korkmak için biraz yaşlı değil misiniz?
Все войны-одно сплошное сумасшедствие, подаваемое под патриотическим соусом политиками, которые слишком стары и трусливы, чтобы в них участвовать.
Bütün savaşlar delilikten başka şey değildir! Savaşa bizzat katılamayacak kadar yaşlı ve yüreksiz politikacıların,... vatanseverlik maskesi altına sakladıkları teşebbüslerdir bunlar!
Нет. Они уже слишком стары.
Hayır, onlar yaşlı.
- А вы слишком стары для агента.
- Ajanlar da gittikçe yaşlanıyor.
Мистер Маклауд, мне очень жаль, но боюсь, мы слишком стары, чтобы держать магазин открытым допоздна.
Bay McLeod, ben korkarım ki artık bu saatlere kadar açık kalamayacağız.
- Вы не слишком стары для этого?
- Bunun için bayağı yaşlı değil misiniz?
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Anlıyorum, ama sana yardımcı olamam, burada tam kadroyuz ve - dürüst olmak gerekirse, garson olmak için çok yaşlısın.
Мы оба уже слишком стары, чтобы дурачить друг друга.
İkimiz de bu saçmalıklar için yeterince yaşlandık.
Если подумать, вы слишком стары для меня.
Düşündüm de, benim için fazla yaşlısınız.
А вдруг в следующую пятницу четыре сотни женщин отвернутся и будут говорить : " Этот слишком толстый, а этот - старый.
Ya gelecek Cuma 400 kadın dönüp, " Bu çok şişman. Şu çok yaşlı.
Мы не слишком стары для этого.
Bu bok için yaşlı değiliz.
Мы не слишком стары для...
Bu bok için yaşlı...
Вы слишком стары!
Bu iş için çok yaşlısınız!
- Мы уже слишком стары для этого.
- Bunun için çok yaşlıyız.
Ее шеф - старый алкаш, жрет слишком много пилюлей.
Patronu alkolik, sürekli haplanıyor.
Мы слишком стары для этого бара!
Bu bar için fazla yaşlısın.
Это словно мы слишком стары для собирания конфет и слишком молоды, чтобы умереть.
Sanki "oyun ya da şeker" için çok yaşlı, ölmek içinse çok genciz.
Г-н мэр, я в самом деле должен вам сказать, что вы слишком стары.
Konuşma! Sayın Başkan, o iş için yaşınız müsait değil kanaatimce.
А мы не слишком стары для революции?
Bunun için biraz fazla yaşlı değil miyiz?
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый хрен 25
старый знакомый 23
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый хрен 25
старый знакомый 23
старый извращенец 16
старый приятель 38
старый ублюдок 24
старый трюк 32
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
старый приятель 38
старый ублюдок 24
старый трюк 32
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75