Странный выбор translate Spanish
72 parallel translation
Странный выбор, осмелюсь вам сказать.
Qué rara elección, si se me permite el atrevimiento.
Что ж, это был странный выбор для Комиков.
Ésa fue una opción inusual para los Chiflados.
Странный выбор.
Me parece una elección extraña.
Странный выбор после стольких приключений
Una extraña elección después de tal aventura.
Актер, что играет Иисуса, сделал странный выбор.
El actor que interpretó a Jesús tomó unas decisiones extrañas.
Странный выбор, да?
Estoy en la habitación 930.
Это странный выбор, но все вполне объяснимо. Т ак что же мне делать?
Es una extraña elección pero comprensible dado mi estado mental.
- Странный выбор для любящего отчима.
- Algo raro en un padrastro cariñoso.
Немного странный выбор для мальчишника.
Hay mucho para hacer esta noche de lo que avergonzarnos.
Ну, в таком случае, сцена, на которой ты стоишь, - странный выбор.
Bien, creo que pararte en ese lugar es una mala elección.
Тогда вы сделали странный выбор профессии.
BUENO, HAS TOMADO UNA EXTRAÑA DECISIÓN EN TU CARRERA.
Какой-то странный выбор.
Solo parece como una elección extraña.
Странный выбор, но для тебя я всё сделал.
Rara decisión, pero por tí... lo hago.
Странный выбор для круиза.
Es una elección extraña para un crucero.
Странный выбор.
Extraña selección, mano.
Что за странный выбор для пира?
Es una rara elección para un festín.
Какой странный выбор.
¿ No es un poco raro coleccionar esas cosas?
Это странный выбор для 18 летнего ребёнка.
Es una elección extraña para un chico de dieciocho años.
Что бы она там ни нашла, странный выбор оружия.
Sea lo que sea lo que encuentre, es un arma rara.
Зарин довольно странный выбор для орудия убийства.
El sarín parece una extraña elección de arma homicida.
Странный выбор.
Esta es una extraña elección.
Да.Это был странный выбор.
Sí, fue una rara decisión.
Странный выбор слов, вы точно назвали породу.
Es una extraña elección de palabras, arcaica.
Странный выбор бойфренда для адвоката.
Es una extraña elección como novio para una abogada.
Странный выбор...
- Rara elección...
У вас, ребята, странный выбор мест для встреч.
Ustedes tienen un gusto extraño para los lugares de reunión.
Даже для того, кто не любит ездить по известным маршрутам странный выбор.
Incluso para alguien a quién no le gustan las guías, es una extraña elección.
Странный выбор.
¿ Chad? Esa es una elección extraña.
Странный выбор на роль, я знаю, но что, если Эдмунд пытался прыгнуть с метафорического моста, знаешь, начать все заново?
Rara elección de reparto, lo sé, pero ¿ y si Edmund estaba tratando de saltar de un puente metafórico, ya sabes, para empezar de nuevo?
- Странный выбор, но я попробую,
- Extraña elección, pero voy por ella.
Это странный выбор для замены.
Es sólo una elección extraña para un rebote.
Странный выбор сделал тренер Анатолий Тарасов.
La elección de Anatoli Tarasov es bastante extraña.
Странный выбор для ребенка.
Se ve raro en una niña.
Странный выбор для посмертных слов. Я не взываю к твоим обязательствам по миссии я взываю к твоим обязательствам перед Америкой.
No solo me cuestiono tu compromiso con la misión, Lana, sino también tu compromiso con América.
Ну... странный выбор стратегии.
Bueno... Esta es una extraña elección de la estrategia.
Я подумал, что это странный выбор.
Pensé que era una elección rara.
Странный выбор оружия, не считаешь?
Una extraña elección de arma, ¿ no crees?
Какой-то странный выбор.
Simplemente parece una extraña elección.
Странный выбор для последней трапезы в вашей жизни. - Ааа! - Ааа!
Extraña elección para una última cena. ¡ Esta es la razón de llamar a la puerta!
Я это заметила, странный выбор.
Me he dado cuenta... una decisión extraña.
Странный выбор.
Mala elección.
Странный выбор для орудия убийства.
Es una extraña elección para un arma homicida.
Странный выбор.
Rara elección.
Обе - весьма странный выбор для мужчины, который заботится о своей внешности.
Ambas elecciones son muy extrañas para un hombre que se preocupa tanto por su apariencia.
Теперь я помню. Я еще подумала, что за странный у него выбор. Но он сказал, что это ему для домашнего задания.
Me pareció una elección un poco rara, pero... me dijo que era para un trabajo del instituto.
Странный выбор.
Sorprendente...
Очень странный выбор жены для здешней глухомани.
Puedes creerlo? Es una extraña elección de compañera de cama para esta región boscosa.
[голос компьютера] все, что я знаю, это то, что они используют новичка. И выбор странный. В смысле странный?
Todo lo que sé es que estan utilizando a un recluta.
Для тебя весьма странный... выбор?
No encaja mucho contigo.
Какой-то странный карьеры выбор, тебе не кажется?
Una carrera extraña, ¿ no te parece?
Выбор был очень странный.
Esa fue una mala decisión.
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
выбор софи 24
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странность 16
странное имя 38
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странность 16
странное имя 38
странный парень 43
страница 287
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странная штука 91
странице 42
страницу 31
страница 287
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странная штука 91
странице 42
страницу 31