Твой адвокат translate Spanish
359 parallel translation
Кто твой адвокат, Рокки?
- ¿ Quién es su abogado, Rocky?
Твой адвокат, Пруитт, искал тебя здесь.
Un tal Prewitt ha estado aquí preguntando por ti.
- Она твоя дочь, а я твой адвокат.
Ella es su hija y yo soy su abogado.
Это твой адвокат?
¿ Abogado, qué abogado?
Он же твой адвокат, как ты избавишься от своего адвоката?
¡ Pero es tu abogado! ¿ Cómo puedes deshacerte de tu abogado?
Сказал, что я твой адвокат и прекрасно знаю, что никакого микрофильма в алмазе не было.
De hecho, me he aventurado un poco. Les he dicho que yo soy tu abogado, y que sé muy bien que el microfilm no está en el diamante del ombligo de la chica.
Это не твой адвокат, случайно?
¿ Ese no es por casualidad tu abogado?
Твой адвокат передал моим людям необходимую сумму.
Bueno, tu abogado ya envió la plata a mis hombres...
Рано утром за вами заедет твой адвокат.
Y mañana temprano, tu abogado irá a buscarlos.
Как твой адвокат, я рекомендую тебе покинуть немедленно это место.
Como tu abogado, te aconsejo abandonar esta habitación de inmediato.
Твой адвокат и так присутствует.
Amigo, tu abogado está presente.
Твой адвокат... чушь собачья.
Tu abogado, una mierda...
- Как твой адвокат? - Я его почти не знаю.
- ¿ Qué tal tu abogado?
Твой адвокат, господин Герми, присутствовал.
Tu abogado, el señor Germi, estaba presente.
Бен, как твой адвокат, твой друг и твой брат, я настоятельно советую тебе найти для защиты юриста получше.
Ben, como tu abogado amigo y hermano te recomiendo seriamente que consigas un abogado mejor.
Всё, всё, Кристиан, приехал твой адвокат... так что насчёт него, а?
Muy bien, muy bien, Christian ya llegó su abogada. ¿ Qué le parece?
Если он не задаст нужных вопросов, их задаст твой адвокат.
Si no hace las preguntas correctas, lo hará tu abogado.
Ты знаешь, мне кажется, твой адвокат был прав, тебе нужно бороться за себя.
Deberías seguir luchando. Casi parece que me crees.
Я твой адвокат, и ты должен доверять мне.
Como tu abogada, tienes que confiar en mí.
Если она позвонит, скажи : привет, это ресторан династии Мин. Мне не нужен твой адвокат.
Si vuelve a llamar di : "Hola, Restaurante Dinastía Ming".
- Твой адвокат носит накидку?
- ¿ Tu abogado usa una capa?
- Как твой адвокат я не советую тебе так делать.
- Como tu abogado debo aconsejarte que no hagas esto.
Я твой адвокат и это значит, что я твой отец, твоя мать, твой лучший друг и твой духовник.
Soy tu abogado, lo que significa que soy tu madre, tu padre, tu mejor amigo y tu sacerdote.
Как твой адвокат, советую тебе держаться от меня подальше.
Como su abogado, le aconsejo que se aleje de mí.
Этой информацией не обладал даже твой адвокат. Так что прощай, Николас!
Cosas que ni tu propio abogado sabe pero... las sabemos ahora, y ya hemos terminado.
И как твой адвокат, я совету тебе взять напрокат реально быструю машину без верха.
te recomiendo alquilar un auto convertible.
Как твой адвокат, я советую тебе купить мотоцикл.
te recomiendo comprarte una moto.
Как твой адвокат, я советую тебе гнать на пределе скорости... или это будет просто охуенным чудом, если мы сумеем добраться до места, пока ты не превратился в дикого зверя.
Como tu abogado te recomiendo ir a maxima velocidad... sería un milagro si llegamos antes que te haya pegado.
Как твой адвокат, я советую тебе двигать в Тропикану.
te recomiendo ir hasta el Tropicana.
Как твой адвокат, я советую тебе глотнуть из маленькой коричневой бутылочки... в сумочке для бритья.
tomar un sorbo de la botella marrón... que esta en el baño.
Как твой адвокат на этом слушании я должен сказать судье, почему ты носишь такие короткие юбки.
De acuerdo. Como tu abogado, tendré que decirle al juez porqué usas faldas tan cortas. ¿ Por qué?
Я думаю, что это опытный бабник, который женится на твоих деньгах, и как твой адвокат, как подружка невесты, я просто не могу сидеть и смотреть, как ты пострадаешь.
Creo que se casa contigo por dinero. Como tu abogada, como tu dama de honor, no podía quedarme sentada y dejar que te hiciese daño.
Дядя Джун, что говорит твой адвокат про большое дело?
Tío Jun, ¿ qué sabes de tu abogado?
Тебе повезло, что твой адвокат дружит с судьёй!
- Por suerte, tu abogado distinguió al juez.
Не строй дурачка, твой адвокат затягивает дело.
No te hagás el boludo, tu abogado lo está dilatando.
Но я не твой адвокат, а Теда.
Pero yo no soy tu abogada, soy la suya.
что я твой адвокат. Я говорю как твой друг.
Te hablo como amiga.
Я просто посмотрю на них, как твой адвокат.
Soy tu abogado, las veré sólo como abogado.
Твой адвокат не сможет приехать на этой неделе
Mira, tu abogada no va a poder venir esta semana.
- Как твой адвокат, я не могу советовать это.
- Como tu abogado, no puedo recomendarlo.
Как твой адвокат, я не могу советовать тебе подписывать то, что, как ты сам знаешь, не является правдой.
Como tu abogada, no puedo aconsejarte que firmes algo que sabes tú mismo que no es verdad.
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
Ahí mismo el abogado le contó que su padre tenía que casarse con una aristócrata como él. Mi pequeña Rita no podía creerlo. Esperaba casarse con él.
Я твой друг, такой же хороший, как и адвокат, Билл.
Soy tu amigo y tu abogado, Bill.
Как твой бывший адвокат, я рекомендую тебе не париться.
Como tu ex abogado, te aconsejo que no te preocupes.
- Сара Брук, твой адвокат.
Hola.
Как твой друг и адвокат я советую тебе сдаться.
Mi consejo de amigo y abogado es que te entregues.
То есть, твой папа - судебный защитник или адвокат.
¡ Ya entiendo! Tu papá es abogado.
Проблема - это когда твой ребёнок три ночи подряд не даёт тебе спать, потому что у него колики и ты настолько вымотан, что врезаешься сзади в Лексус с четырьмя пассажирами, каждый из которых - адвокат.
Un problema es cuando tu hija te despierta tres noches seguidas por un cólico y estás tan agotada que chocas un Lexus con cuatro pasajeros, todos abogados.
Он сказал, что твой адвокат был некомпетентен.
Dice que tu abogado fue incompetente.
Через 2 недели к тебе придёт твой новый адвокат.
El abogado vendrá a verte en dos semanas.
Нет. У тебя проблема... из которой я, твой давний адвокат... буду тебя выручать.
Tú tienes un problema... del cual yo, tu abogado que sufre... tratará de extraerte una vez más.
адвокат 1107
адвоката 149
адвокаты 168
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатская тайна 20
адвокатов 36
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
адвоката 149
адвокаты 168
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатская тайна 20
адвокатов 36
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
твой кофе 20
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой черед 55
твой черёд 33
твой друг 456
твой ход 325
твой любимый цвет 18
твой папа 166
твой дом 206
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой черед 55
твой черёд 33
твой друг 456
твой ход 325
твой любимый цвет 18
твой папа 166
твой дом 206
твой голос 73
твой день рождения 50
твой парень 176
твой брат 366
твой выбор 111
твой сын 320
твой любимый 77
твой муж 237
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой день рождения 50
твой парень 176
твой брат 366
твой выбор 111
твой сын 320
твой любимый 77
твой муж 237
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой день 17
твой приятель 59
твой отец 1104
твой план 55
твой телефон 97
твой отец дома 25
твой босс 107
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой жених 41
твой приятель 59
твой отец 1104
твой план 55
твой телефон 97
твой отец дома 25
твой босс 107
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой жених 41