English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твой адвокат

Твой адвокат translate Turkish

284 parallel translation
Кто твой адвокат, Рокки?
- Avukatın kim, Rocky?
- Она твоя дочь, а я твой адвокат.
O senin kızın, ben de avukatınım.
Это твой адвокат?
Avukatmış.. Ne avukatı be.
Он же твой адвокат, как ты избавишься от своего адвоката?
Avukatı vekaletten çıkaramazsın.
Это не твой адвокат, случайно?
Senin avukatın değil miydi o?
Твой адвокат и так присутствует.
Dostum, avukatın burada zaten.
Твой адвокат... чушь собачья.
Avukatın mı? ... Hepsi palavra!
- Как твой адвокат?
- Avukatın nasıl?
Бен, как твой адвокат, твой друг и твой брат, я настоятельно советую тебе найти для защиты юриста получше.
Avukatın, dostun ve kardeşin olarak önerim,... kesinlikle daha iyi bir avukat tutmandır.
Если он не задаст нужных вопросов, их задаст твой адвокат.
Eğer doğru soruları o sormazsa, senin avukatın soracak.
Ты знаешь, мне кажется, твой адвокат был прав, тебе нужно бороться за себя.
Bana sorarsan avukatın haklı. Mücadelene devam etmelisin.
Я твой адвокат, и ты должен доверять мне.
Avukatına güvenmelisin.
Мне не нужен твой адвокат.
"... " "Alo, Ming Hanedan Restoranı" "dersin."
- Твой адвокат носит накидку?
- Avukatın pelerin mi takıyor?
- Просто садись в машину. - Как твой адвокат я не советую тебе так делать.
- Hukusal danışmanın olarak seni buna karşı uyarmalıyım.
Я твой адвокат и это значит, что я твой отец, твоя мать, твой лучший друг и твой духовник.
Ben senin avukatınım, bu senin annen, baban en iyi arkadaşın ve rahibin olduğum anlamına geliyor.
Я - твой адвокат.
Adım Roger Baldwin. Avukatın olacağım.
Как твой адвокат, советую тебе отвалить от меня к чёрту.
Avukatın olarak benden uzak durmanı tavsiye ediyorum lanet.
И как твой адвокат, я совету тебе взять напрокат реально быструю машину без верха.
Avukatın olarak, hızlı, üstü açık bir araba kiralamanı öneririm.
Как твой адвокат, я советую тебе купить мотоцикл.
Avukatın olarak, bir motorsiklet almanı öneririm.
Как твой адвокат, я советую тебе гнать на пределе скорости... или это будет просто охуенным чудом, если мы сумеем добраться до места, пока ты не превратился в дикого зверя.
Avukatın olarak, son hızla gitmeni tavsiye ediyorum yoksa sen vahşi bir hayvana dönüşmeden oraya varmamız büyük bir mucize olacak.
Как твой адвокат, я советую тебе двигать в Тропикану.
Avukatın olarak, Tropicana'ya sürmeni tavsiye ediyorum.
Как твой адвокат, я советую тебе глотнуть из маленькой коричневой бутылочки... в сумочке для бритья.
Avukatın olarak, traş kitimdeki ufak kahverengi şişeden biraz içmeni tavsiye ediyorum.
Как твой адвокат на этом слушании я должен сказать судье, почему ты носишь такие короткие юбки.
- Tamam, öyleyse. Avukatın olarak duruşmada hakime neden mini etek giydiğini anlatmak zorundayım.
Я думаю, что это опытный бабник, который женится на твоих деньгах, и как твой адвокат, как подружка невесты, я просто не могу сидеть и смотреть, как ты пострадаешь.
Bence o, seninle paran için evlenen deneyimli bir zampara. Avukatın ve nedimen olarak, bir köşede oturup incinmeni izleyemem.
Дядя Джун, что говорит твой адвокат про большое дело?
Jun. amca, avukatınla konuştun mu?
Он сказал, что твой адвокат был некомпетентен.
Senin avukatının yetersiz olduğunu söylüyor.
Тебе повезло, что твой адвокат дружит с судьёй!
Buna inanabiliyor musun!
Не строй дурачка, твой адвокат затягивает дело.
Benimle alay etme, avukatın geciktiriyor.
Но я не твой адвокат, а Теда.
Ama ben senin değil, onun avukatıyım.
Я просто посмотрю на них, как твой адвокат.
Senin avukatınım. Bir avukat olarak bakacağım.
- Как твой адвокат, я не могу советовать это.
- Avukatın olarak, bunu tavsiye etmem.
Как твой адвокат, я не могу советовать тебе подписывать то, что, как ты сам знаешь, не является правдой.
- Bir avukat olarak doğru olmadığını bildiğin bir şeyi imzalamanı söyleyemem.
Да пошел твой адвокат.
Hay senin avukatını sikeyim...
То ли это грибок, то ли какой-то врожденный дефект но как твой адвокат в этом деле я советую тебе воздержаться...
Mantar mı yoksa doğuştan bir özür mü bilmiyorum ama avukatın olarak, daha ileri gitmemeni öneririm.
Как твой адвокат, рекомендую тебе немедленно жениться на ней.
Avukatın olarak derhal onunla evlenmeni öneriyorum.
Итак, твой адвокат – Чарли.
Avukatın Charlie, değil mi?
И как твой адвокат, я должен сказать, что доказательства достаточно весомые.
Avukatın olarak, delillerin aleyhine olduğunu söylemeliyim.
- Кто я, твой адвокат?
- Ne? Ben senin avukatın mıyım?
Как твоя жена и твой адвокат, я рада, что ты этого не сделала.
Karın ve avukatın olarak, yapmamana sevindim.
Джонатан, говорю тебе, как друг, не говори ничего, пока не приедет твой адвокат.
- Jonathan dostun olarak söylüyorum, bir avukat bulana kadar konuşma sakın.
Я твой адвокат.
Ben senin avukatınım.
Как твой адвокат, я должен тебя уведомить, что вы не можете покинуть штат.
Avukatın olarak, şehri terkedemeyeceğini sana söylemem lazım.
Разве брат мистера Муллена не твой адвокат по разводу?
Bay Mullen'in kardeşi senin boşanma avukatın değil mi?
Как твой адвокат?
Avukat mı?
Как твой друг и адвокат я советую тебе сдаться.
Hem arkadaşın hem de hukuki danışmanın olarak sana teslim olmanı tavsiye ediyorum.
Этой информацией не обладал даже твой адвокат.
Avukatında bile olmayan şeyler.
То есть, твой папа - судебный защитник или адвокат.
Anlıyorum. Avukat demek istiyorsun.
Через 2 недели к тебе придёт твой новый адвокат.
Avukat iki haftaya gelecek.
У тебя проблема... из которой я, твой давний адвокат... буду тебя выручать.
Ve ben, uzun süredir sana tahammül eden avukatın bir kez daha seni bundan kurtarmaya çalışacağım.
Лучше убедись, что твой еврейский адвокат не зря получает деньги, хорошо?
Tabii o Yahudi avukatın parasını kazandığına emin olalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]