Ты только послушай себя translate Spanish
32 parallel translation
Ты только послушай себя.
Richard, escúchate. Escucha. Escucha lo loco que suenas.
- Господи, ты только послушай себя!
Escucha lo que dices.
- Ты только послушай себя.
- Escúchate.
Да ты только послушай себя.
¿ Te estás escuchando?
Неудивительно, что духи твоих братьев никогда не приходят тебя навестить. Ты только послушай себя.
no es extraño que los espiritus de tus hermanos no vengan a verte. mirate.
Ты только послушай себя!
Una muerte más no hará la diferencia. ¿ Te estás escuchando a ti mismo?
- Ты только послушай себя!
- ¡ Escúchate!
Чарльз Ирвинг Бартовски, ты только послушай себя!
Charles Irving Bartowski, escúchate a ti mismo!
Почему бы и не сегодня? Ты только послушай себя.
Sólo escucha lo que estás diciendo por un segundo.
- Ты только послушай себя, пап.
- Escúchate, papá.
Ты только послушай себя.
Escucha lo que dices, hijo.
Ты только послушай себя.
Escúchate.
Да ты только послушай себя.
Escúchate.
Ты только послушай себя, Уилфред.
Wilfred, escúchate.
Абрахам, ты только послушай себя.
Abraham, escúchate.
Да ты только послушай себя!
¡ Oh escúchate!
Ты только послушай себя. Воспринимаешь себя всерьёз?
Escúchate. ¿ Tan en serio te tomas?
К чёрту запрет. Ты только послушай себя - сидишь здесь и жалеешь обо всех ошибках, которые совершил, мечтая их исправить.
Escúchate a ti mismo, estás ahí sentado y refunfuñas por todos los errores que has cometido, sobre cómo quieres deshacerlos.
Ты себя только послушай.
De ti.
Послушай, Джексон. Я не хочу, чтобы ты остался только потому, что считаешь себя обязанным мне. Если, конечно, ты не передумаешь.
Escuche Jackson no quiero que se quede porque crea que me debe una a menos claro que lo esté considerando...
Ты только себя послушай.
Chloe, escucha lo que estás diciendo.
Ты только послушай сам себя.
Escucha lo que dices.
Ты только себя послушай.
Escúchate.
Послушай, Оз, я только хотела сказать спасибо, что ты работал со мной, и не заставлял меня чувствовать себя неудобно.
Mira Oz, sólo quería agradecerte por haberme aceptado, y haberme hecho sentir cómoda. Estaba un poco preocupada sobre quién iba a ser mi compañero.
Послушай, если ты хочешь быть сестрой, то я только за, но тогда и веди себя соответственно.
Mira, si quieres ser una hermana, encantada, pero entonces actúa como tal.
Ой, только послушай себя. Ты все время пытаешься звучать раздраженно.
Escúchate, intentando parecer... tecnológico.
Ты только себя послушай.
Escúchate...
Ты только себя послушай...
¿ Por lo menos escucha a sí mismo?
Послушай, Джош, только потому что Кэролайн обручена это не значит, что ты должен чувствовать себя плохо.
Escucha, Josh, solo porque Caroline esté comprometida no significa que tengas que sentirte - mal contigo mismo.
ты только посмотри 609
ты только послушай 62
ты только не волнуйся 19
ты только держись 32
ты только 80
ты только что 63
ты только скажи 49
ты только посмотри на это 77
ты только что сказал 246
ты только и делаешь 51
ты только послушай 62
ты только не волнуйся 19
ты только держись 32
ты только 80
ты только что 63
ты только скажи 49
ты только посмотри на это 77
ты только что сказал 246
ты только и делаешь 51
ты только что сказала 135
ты только представь 47
ты только подумай 76
ты только что это сделал 22
ты только посмотри на него 39
ты только глянь 86
ты только посмотри на них 21
ты только посмотри на себя 65
ты только взгляни 43
ты только погляди 39
ты только представь 47
ты только подумай 76
ты только что это сделал 22
ты только посмотри на него 39
ты только глянь 86
ты только посмотри на них 21
ты только посмотри на себя 65
ты только взгляни 43
ты только погляди 39
только послушай себя 21
послушай себя 136
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты точно уверен 79
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
послушай себя 136
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты точно уверен 79
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43