English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты только послушай себя

Ты только послушай себя translate Turkish

27 parallel translation
Ты только послушай себя.
Richard, dediklerini bir dinle. Dinle. Ne kadar çılgınca şeyler dediğini dinle.
- Господи, ты только послушай себя!
Tanrım! Söylediklerini kulağın işitsin.
- Ты только послушай себя.
Kendini bir dinle.
Да ты только послушай себя.
Sen kendini dinliyor musun?
Ты только послушай себя.
Kendini bir dinle.
Ты только послушай себя!
Bir ölüm daha rastlantı olamaz. Ne dediğini kulağın duyuyor mu?
Чарльз Ирвинг Бартовски, ты только послушай себя!
Charles Irving Bartowski, söylediklerine bir bak!
Ты только послушай себя.
Şu söylediğine bir bak.
- Ты только послушай себя, пап.
- Ne dediğinin farkında mısın?
Ты только послушай себя.
- Anneme ne oldu?
Ты только послушай себя.
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Да ты только послушай себя.
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты только послушай себя, Уилфред.
Wilfred, kendine gel.
Ты только послушай себя.
ew. tamam kendin dinle.
Абрахам, ты только послушай себя.
Abraham, ağzından çıkanı kulağın duysun.
Ты только послушай себя.
Söylediklerine bir bak.
Да ты только послушай себя!
Ne dediğine bir bak!
Ты только послушай себя.
- Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Ты только послушай себя - сидишь здесь и жалеешь обо всех ошибках, которые совершил, мечтая их исправить.
Kendine bir bak, oturmuş, yaptığın hatalar ve onları nasıl düzelteceğinle ilgili vızıldıyorsun.
Послушай, Джексон. Я не хочу, чтобы ты остался только потому, что считаешь себя обязанным мне.
Dinle, Jackson borçlu olduğunu düşündüğüm için kalmanı istemiyorum.
Да ты только послушай себя, Шелдон.
Ne dediğinin farkında mısın Sheldon?
Ты только послушай сам себя.
Ne söylediğine bir bak.
Ты только себя послушай.
Neler duyuyorum.
Послушай, Оз, я только хотела сказать спасибо, что ты работал со мной, и не заставлял меня чувствовать себя неудобно.
Oz dinle, ben sadece beni kabul ettiğin, rahat hissetmemi sağladığın için teşekkür etmek istedim.
Послушай, если ты хочешь быть сестрой, то я только за, но тогда и веди себя соответственно.
Bak, kardeş gibi olmak istersen çok memnun olurum, ama madem öyle ona göre davran.
Ой, только послушай себя. Ты все время пытаешься звучать раздраженно.
Şu haline bak, kulağa teknikli gelmeye çalışıyorsun.
Ты только себя послушай. Ну, так и есть.
- Neler öğrenmişsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]