English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты точно не против

Ты точно не против translate Spanish

46 parallel translation
Ладно... Ты точно не против, мама?
Esta bien. ¿ Estas segura de que no te importa mama?
Ты точно не против?
- ¿ Seguro que no te molesta?
- Ты точно не против? - Да с чего мне быть против?
Seguro que no te molesta, amigo?
Ты точно не против?
¿ Estás segura de que estás de acuerdo con esto?
Ты точно не против, если у нас будет свадьба, которую я планировала с Иеном?
¿ Estás seguro que está bien que tengamos la misma boda que planeaba con Ian?
Ты точно не против?
¿ Estás seguro que no te importa?
Ну да. Ты точно не против их отношений.
Claro, claramente estas bien con esto.
- Ты точно не против?
- ¿ Estás seguro que estás de acuerdo?
Было бы здорово! Ты точно не против?
Eso sería genial.
- Дорогая, ты точно не против? - Всё нормально.
Cariño, estás seguro de que estás de acuerdo con eso?
Ты точно не против?
¿ Estás bien con eso?
Ты точно не против?
¿ Estás segura que no te importa?
Ты точно не против поехать?
¿ Seguro que estás bien con esto?
- Вы с Джорджем отличные соседи. - Ты точно не против того, что я живу здесь?
Tu y George son buenos compañeros ¿ Estás segura que no te importa si estoy aquí?
Ты точно не против, если я этим займусь?
¿ Estás seguro de que estás de acuerdo con que yo haga esto?
Ты точно не против посидеть сегодня вечером с Бойдом?
¿ Seguro que no te importa cuidar de Boyd esta noche?
- Ты точно не против?
¿ Estás segura?
Он за ней последит. Пап, ты точно не против?
Le diré que la cuide él. ¿ Estás seguro de que estarás bien, papá?
Ты точно не против, что я вкладываю в это большие деньги?
¿ Estás seguro de que estás de acuerdo en que ponga tanto dinero en esto?
Ты точно не против подержать у себя это барахлишко, пока мы не починим входную дверь?
¿ Estás seguro que te importa guardarme estas cosas... hasta que la puerta esté arreglada?
Ты точно не против подкидывания улик?
¿ Segura que estás bien con esto? ¿ Sembrando pruebas?
Ты точно не против, чтобы он жил у Моники?
¿ Estás seguro de que estás bien con él viviendo con Mónica?
Ты точно не против?
¿ Estás segura de que no te importa?
Ты точно не против отвезти меня назад чтоб забрать мой Лэндровер?
¿ Estás de acuerdo con llevarme a buscar el... Landy mañana?
Ты точно не против, что мы зашли?
¿ Estás segura de que no te importa que me haya pasado por aquí?
- Ты точно не против? - Иди.
- ¿ Seguro que no te importa?
Ты точно не против, если я оставлю все эти вещи здесь?
¿ Seguro está bien que deje todo esto aquí?
- Ты точно не против?
¿ Seguro no te importa?
Так ты точно не против?
Así que, ¿ seguro que no te importa?
Ты точно не против, если я одолжу твою машину?
¿ Seguro que no te molesta que te pida prestado el auto?
- Ты точно не против?
¿ Seguro que te parece bien?
Ты точно не против помочь?
¿ Seguro que quieres hacer esto?
- Ты точно не против?
- ¿ Estás seguro de que no te importa?
Сантьяго, ты точно не против?
Santiago, ¿ está segura de que quiere hacer esto?
Ты точно не против, что я еду?
¿ Estas seguro de que no te importa que me vaya?
Ты точно не против отвезти меня домой?
¿ Estás seguro de que no te importa llevarme a casa?
Ты точно не против?
¿ Estás definitivamente de acuerdo con esto?
и мы рискуем завалить тест Бекдел, ты точно не против наших отношений с Арчи?
¿ de verdad estás bien por lo mío con Archie?
Ты точно не против, если я займу твою кровать?
¿ Estás segura que no te importa que me quede con tu cama?
Я не имею против него ничего особенного, кроме вчерашней истории, когда я, разумеется, был неправ, скажем так, ты точно заслуживаешь лучшего, чем такие парни.
No tengo nada en su contra... además de lo que sucedió ayer. Pero puedes conseguirte a alguien mejor que ese chico.
Не знаю, против кого ты сражаешься, сынок, но это точно не я.
No sé con quién peleas, hijo, pero no es conmigo.
А Зоуи точно не против, что ты здесь в День Св.Валентина?
Hey, estás, estás seguro que esta bien por Zoey qué estes aqui en el Dia de San Valentin?
Знаешь, я не против, если ты немного похож на меня, но я точно против, что у тебя такое же мрачное настроение, как у меня.
No pienso que tengas que parecerte ni un poco a mí, pero me opongo a que tengas mi mismo mal humor.
- Ты точно ничего не имеешь против?
- ¿ Estás seguro de que estás bien con esto?
- Ты точно не будешь против?
- ¿ Seguro que aceptas esto?
Ты уверен, что точно не против, если я пропущу в этот раз?
¿ Estás seguro que estarás bien si me salto esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]