Ты точно хочешь translate Spanish
394 parallel translation
Ты точно хочешь выслушать все это, Шейла?
Sheila, ¿ seguro que quieres escuchar esto?
Ты точно хочешь чтобы я тебя снова душила?
Te estrangularé.
Слушай, а ты точно хочешь это сделать?
De acuerdo. ¡ Bien! - ¿ Estás seguro de que quieres hacerlo? - ¿ Si quiero hacerlo?
- Ты точно хочешь подарить мне?
- ¿ Seguro que quieres darme un carro?
Послушай, ты точно хочешь ехать?
¿ Estás seguro de que quieres ir?
- Ты точно хочешь остаться?
- ¿ Seguro no te quedas?
Ты точно хочешь это допустить?
¿ Estás seguro de que quieres que lo haga?
Лоуэлл, ты точно хочешь это сделать? - А что?
Estás seguro de querer hacer esto?
Ты точно хочешь знать?
¿ Realmente quieres saberlo?
- Ты точно хочешь знать?
- ¿ En realidad quieres saberlo?
- Ты точно хочешь потрахаться? ! - Что?
¿ Seguro que quieres sexo esta noche?
Ты точно не хочешь устроиться с нами?
¿ Seguro que no comerás con nosotros?
Ты точно не хочешь, чтобы я остался?
¿ Seguro que no quieres que me quede?
Энн, ты точно не хочешь, чтобы я тебя подвез?
- ¿ No quieres que te lleve?
- Так точно. Что ты хочешь, Херб?
Así es. ¿ Quieres renunciar?
Ты точно не хочешь поехать с нами, Энн?
- ¿ Seguro que no quieres venir, Ann?
Кэнди, ты точно не хочешь фруктов?
Candy, ¿ no quieres algo de fruta?
- Ты точно не хочешь, чтоб мы поехали с тобой дальше?
- ¿ Seguro que no quieres que vayamos?
А ты точно знаешь, чего хочешь, Джо.
Usted sabe exactamente lo que quiere.
Ну что ж, пока, если ты точно больше ничего не хочешь.
Adiós Pooh, si estas seguro de que no quieres más.
Ты хочешь поступить точно так же.
- Y eso deberías hacer tú.
Ты точно не хочешь вписаться? Там пахнет большими деньгами.
¿ Estás seguro que no quieres parte de esto?
- Ты точно не хочешь поехать на Ямайку?
- ¿ No preferirías ir a Jamaica?
Ты точно не хочешь выпить? Я опьянён жизнью. Неужели ты не видишь?
La estoy pasando bien, no ves?
Ты точно не хочешь поехать со мной?
Seguro que no quieres venir?
Люси, скажи мне точно, что ты хочешь?
Bueno, Lucy, ¿ puedes decirme exactamente qué es lo que quieres?
Ты точно не хочешь покувыркаться?
¿ Seguro que no quieres unirte a nosotros?
– Ты точно не хочешь пойти?
- ¿ Seguro que no quieres venir?
- Ты этого точно хочешь?
¿ Estás seguro de que quieres hacer esto?
Куда, точно, ты хочешь, чтобы мы поехали?
¿ Dónde esperas exactamente que vayamos? ¿ Dónde se supone que estamos?
Но я не хочу этого,.. ... и ты не хочешь,.. ... и умник уж точно этого не хочет.
Pero yo no quiero eso... y tú no quieres eso y Ringo, mi amigo... definitivamente, tampoco.
Ты точно не хочешь поехать ко мне? Не могу.
¿ No quieres quedarte conmigo?
Ты хочешь выстрелить из этой штуки, чтобы вновь увидеть, как я умру. - Точно!
Quieres dispararme con esa porquería, sólo para verme morir otra vez.
Ты точно хочешь остаться? Карма-йога.
¿ Estás seguro de que quieres quedarte?
Ты точно не хочешь с нами?
¿ Seguro que no quieres entrar?
Ты слишком молод чтобы точно знать чего ты хочешь.
Umm, eres demasiado joven, para... para saber lo que realmente quieres.
– Ты точно хочешь говорить?
¿ Puedes hacer esto?
Вроде как, если ты хочешь что-то понять ты должен попасть точно в яблочко.
Ya sabes, cuando quieres entender las cosas vas al grano.
Ты точно этого хочешь?
Mira, ¿ Estás seguro de que quieres hacer esto?
Если это то, чего ты хочешь. Ром, бывают моменты когда я точно знаю, почему вышла за тебя замуж.
Contradigo Io que he dicho sobre querer separarme de mis anteriores huéspedes, pero los recuerdos con éI son tan vivos...
Я готова рискнуть. Ты точно не хочешь пойти с нами?
Es un riesgo que estoy dispuesta a tomar.
Ты точно не хочешь писать, да?
No tienes que hacer pipí, ¿ verdad?
Ты точно хочешь делиться своей поклонницей? Наверное, я просто позанимаюсь. Это интереснее.
Mejor voy a estudiar, es muy divertido.
Ты точно не хочешь шоколадку?
¿ Seguro que no quieres una?
Точно. Ты со мной о чем-то хочешь поговорить?
Segura. ¿ Hay algo que me quieras contar?
Ты точно этого хочешь?
Seguro que quieres que haga esto?
Стой, папа. Ты точно этого хочешь?
¿ Seguro de que puedes hacer esto?
Ты уверена, что точно хочешь это сделать?
¿ Estás segura de que quieres pasar por esto?
Но... но что, если появится кто-то, кто точно знает, что ты хочешь, даже не спрашивая тебя об этом?
¿ Pero qué si apareciera alguien que supiera exactamente lo que querias sin preguntar?
Я не думаю, что понимаю. Чего точно ты хочешь, Дарла?
¿ Qué quieres exactamente, Darla?
Ты точно не хочешь проверить багажник?
- Miremos el maletero.
ты точно уверен 79
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты точно знаешь 128
ты точно не знаешь 17
ты точно этого хочешь 32
ты точно не хочешь 30
ты точно не против 30
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты точно знаешь 128
ты точно не знаешь 17
ты точно этого хочешь 32
ты точно не хочешь 30
ты точно не против 30
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь с нами 140
хочешь со мной 119
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь с нами 140
хочешь со мной 119
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти домой 17
хочешь пойти со мной 105
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь посмотреть 402
хочешь совет 119
хочешь прокатиться 101
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти со мной 105
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь посмотреть 402
хочешь совет 119
хочешь прокатиться 101
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь немного 118
хочешь пить 105
хочешь пойти 192
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь уйти 120
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180
хочешь жить 40
хочешь пить 105
хочешь пойти 192
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь уйти 120
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180
хочешь жить 40