English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / У тебя нет плана

У тебя нет плана translate Spanish

68 parallel translation
значит, у тебя нет плана?
Cuando viniste no sabías cómo salir, ¿ verdad?
- Это не твоя вина. У тебя нет плана.
No tienes un plan.
То есть у тебя нет плана? Да.
- ¿ Es que no tienes un plan?
Нет, если у тебя нет плана.
No hay esperanza si no tienes un plan.
У тебя нет плана, да?
- No tienes un plan, ¿ cierto?
- У тебя нет плана.
- No tienes un plan.
- У тебя нет плана?
- ¿ No tienes ningún plan?
- Если у тебя нет плана, как мне одолеть Рассела Эджингтона, не отвлекай меня.
- A menos que tengas un plan para vencer a Russell Edginton, no me distraigas.
Только не делай вид, что у тебя нет плана, о котором ты мне не рассказываешь.
No actúe como si no es un simple programa usted no me está diciendo acerca.
- Сэм, а у тебя нет плана получше?
- Sam ¿ tienes una mejor idea?
Все это хорошо, но у тебя нет плана. И что?
Está muy bien enviarnos a la guerra, pero no tienes ningún plan.
У тебя нет плана?
Estamos muertos de aburrimiento.
Итак.... у тебя нет плана Б?
Entonces... ¿ no tienes un plan "B", no?
У тебя нет плана, не так ли?
No tienes un plan, ¿ verdad?
У тебя нет плана!
¡ No tienes un plan!
- У тебя нет плана? - Мой план в том, чтобы расслабиться и ничего не делать.
- El plan es no hacer nada, relajarnos.
Да, но у тебя нет плана.
Sí, pero no tienes ningún plan.
А у тебя нет плана "Б"?
¿ Tienes un plan B?
Ты не злодей, если ты у тебя нет плана уничтожить город.
No eres un supervillano si no tienes un plan para destruir la ciudad.
У тебя нет плана?
- ¿ No tienes un plan?
- Раз у тебя нет плана, то нам конец!
- Si no tienes un plan, ¡ estamos muertos!
Значит у тебя нет плана?
No tienes plan, ¿ verdad?
Ненавижу вырубать музон в машине, но, Рэкс, у тебя нет плана по передаче денег, а это часть, когда людей ловят, ясно?
Odio arruinar esto, Rex pero no tienes un plan para la entrega de la recompensa y ahí es cuando pillan a la gente, ¿ bueno?
У тебя нет плана?
¿ De verdad no tienes un plan?
У тебя нет плана.
No tienes un plan.
Просто как и у твоего отца, у тебя нет плана.
Igual que tu padre, no tienes ningún plan.
У тебя же нет плана, правда? Ты все придумываешь на ходу.
Te Io estás inventando sobre la marcha.
Надо оттеснить англичан к лагерю Толбота, если у тебя нет другого плана.
Vamos a perseguir a los ingleses, a menos que tengas otra idea.
У тебя даже нет плана.
Entonces no tienes un plan.
- А другого плана у тебя нет?
¿ Tienes otro plan?
- Что, плана "Б" у тебя нет?
- ¿ No tienes un segundo plan?
Но у тебя нет оружия, нет защиты, нет плана!
Pero no tienes armas, ni defensas, ni plan.
А запасного плана у тебя нет?
¿ No tienes un plan B o algo así?
У тебя ведь нет плана, правда?
No tienes un plan, ¿ verdad?
Что ж, Джон, позволь тебя спросить... у нас нет долгосрочного плана для кнопки, но мы ведь её нажимаем, не так ли?
Bueno, John, déjame preguntarte esto... No tenemos un plan a largo plazo para el botón pero lo seguimos presionando, ¿ verdad?
Уж поверь, твои так разозлятся, когда поймут, что у тебя ещё нет плана действий.
Créeme, los tuyos estarán muy enojados cuando se den cuenta de que sigues sin tener un plan.
- У меня нет плана. А у тебя?
- No tengo uno. ¿ Cuál es el tuyo?
У тебя что, нет плана Б?
¿ Quieres decir que no tienes un plan B? ¡ No!
У тебя нет ни наступательной стратегии, ни оборонительной позиции, ни плана сдерживания.
No tenían ninguna estrategia de ataque. Ni plan de defensa. Ni de contención.
Я имею ввиду, что у тебя даже нет плана.
Quiero decir, ni siquiera tienes un plan.
Один хер. У тебя что, нет плана отхода?
Como sea. ¿ Me estás diciendo que no tienes un plan de emergencia?
У тебя нет бизнес-плана.
No tienes un plan de negocio.
Трой, у тебя, случайно, нет лучшего плана?
Troy, ¿ acaso tienes un plan mejor?
У тебя нет бизнес-плана.
No tienes plan de negocios.
Вот что случается, когда у тебя нет запасного плана.
Eso es lo que pasa cuando no tienes un plan B.
Потому что запасного плана на случай, если всё накроется медным тазом, у тебя нет.
¿ Porque no tienes ninguna red de seguridad si todo se va al carajo?
И, что, у тебя нет продуманного плана побега на этот раз?
¿ Así que ningún plan elaborado para escapar de la División esta vez?
Что ж, если у тебя нет какого-то плана, чтобы выбраться отсюда...
Bueno, a menos que tengas algún plan para sacarme de aquí...
У тебя нет ни разрешения, ни поддержки на месте. Ни плана эвакуации.
No tienes autorizacion, ni apoyo sobre el terreno, ni plan de extraccion.
У тебя разве нет плана эвакуации?
¿ Tienes un plan de emergencia?
То, что ты говоришь, означает, что у тебя есть идея, но нет плана.
Lo que estoy oyendo ahora mismo es que tienes ideas pero no un plan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]