English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Х ] / Хорошее шоу

Хорошее шоу translate Spanish

95 parallel translation
- Раз не надо денег, тогда это просто хорошее шоу.
- Aunque no ganes, es una buena obra.
положи это с тем что мы берем с собой, остально продадим хорошее шоу ты показала тому адвокату шел как разрушитель стал сентиментальным практичным чем не присказка
Separa nuestras cosas de las que se venden. Al abogado le dijo que destruiría todo. Lo sentimental es para el público.
Хорошее шоу. Продолжайте.
Buen juego. siga.
Хорошее шоу.
Buen espectáculo.
Хорошее шоу.
Me encanta este programa.
Мелроз Плейс - хорошее шоу.
Y Melrose Place es una serie muy buena.
- Хорошее шоу.
- Buen programa.
Это было хорошее шоу, верно?
Era un buen programa, ¿ no?
Наверное, я показала хорошее шоу.
He montado una buena.
Даже если ничего не случится, хотя бы посмотрите хорошее шоу.
Al menos habrá un buen show.
- Хорошее шоу!
- ¡ Bien hecho!
А теперь устроим хорошее шоу!
Hagamos un buen show. Hagamos un excelente show, ¿ sí?
Сегодня мы подготовили не очень хорошее шоу.
No será un buen show esta noche.
Еще одно хорошее шоу.
Será otro buen show.
Хорошее шоу Джино!
- Buen programa, Gino. - Tú también, Stu.
Хорошее шоу получилось?
¿ Ha ido bien el programa?
Хватит твердить, что сегодня было хорошее шоу!
¡ Deja de decir que ha sido un buen show!
Хорошее шоу.
Fue un muy buen espectáculo.
- Сегодня будет хорошее шоу?
- ¿ Haremos un buen show esta noche?
Сегодня было хорошее шоу, но мы способны на большее. Мы способны на большее.
Hicimos un buen programa esta noche, pero podemos mejorar.
Сегодня было хорошее шоу.
Estuvo muy bien el programa anoche..
Сегодня будет хорошее шоу?
¿ Tenéis un buen programa para hoy?
Хорошее шоу.
Buen chico.
"Устрой им хорошее шоу."
"Mejor que sea un espectáculo de la..."
- Эй, хорошее шоу.
- Hola, buen espectáculo.
Хорошее шоу, благодарю вас.
Buen espectáculo, gracias.
Думаю, сегодня будет хорошее шоу.
Creo que vendrá mucha gente al show de Andy.
Это действительно хорошее шоу.
Confía en mí. Es una serie muy buena.
Это было хорошее шоу.
Ha sido un buen programa.
- Хорошее шоу.
- Buen espectáculo.
У нас был хороший продюсер, хорошее шоу.
Teníamos una productora decente, un programa decente... pero Dios no quiera que seamos felices.
Я думаю, я должен показать хорошее шоу
Me parece que tendré que dar un buen show.
Хорошее шоу.
Bonito espectáculo.
Он хочет сделать хорошее шоу с Офисом Окружного Прокурора.
Quiere hacer un buen espectáculo con la oficina del fiscal del estado.
Хорошее шоу, Стэфан.
Has representado bien el papel.
Мы должны устроить хорошее шоу, должны.
Está sobre nosotros. Tenemos que dar un buen show, tenemos que hacerlo.
Это хорошее шоу.
- Es un buen show.
- О, хорошее шоу.
- ¡ Qué panorama!
Это моя мать. То-то и оно. В разных позах, птички Бюрстнер - хорошее было шоу.
Es mi madre en poses diferentes, con sus aves, un número excelente.
Это - хорошее время поговорить о том чтобы вложить небольшое количество денег в шоу.
Este es un buen momento para hablar acerca de inyectarle un poco de dinero al programa.
Хорошее было шоу.
Un buen espectáculo.
Ваше шоу такое же хорошее, как Американский Идол?
¿ Su shows es tan bueno como American Idol?
не такое уж и хорошее, по сравнению c другими шоу.
No fue tan bueno como otros shows.
Хорошее шоу сегодня?
Gracias. ¿ Les está yendo bien hoy?
Ваше шоу очень хорошее и оно должно идти по нашему телевидению бесплатно, чтобы его посмотрело как можно больше людей.
Tu programa es bueno, Trevor y debería estar en la televisión gratuitamente y ser visto por tanta gente como sea posible.
Хорошее шоу.
Es un buen show.
Ну, надеюсь, люди будут говорить только хорошее о тебе и твоем шоу, потому что ты услышишь их.
Bien, espero que la gente sólo tenga cosas bonitas que decir sobre ti y tu espectáculo, porque los oirás.
Говорит, что шоу у нас очень хорошее.
Dijo que nuestro programa es muy bueno.
- Хорошее было шоу.
- Qué desperdicio.
- Просто пытаюсь... сделать хорошее шоу.
- Intento hacer un buen espectáculo.
Вот кто теперь может сказать, что я не знаю, как шоу хорошее устроить?
No dirás que no sé montar un espectáculo, ¿ eh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]