Что сказать translate Turkish
47,482 parallel translation
Если тебе есть, что сказать насчет Майкла, я с радостью послушаю.
Hayat beni yumuşattı. Güven bana. Bana Michael hakkında söyleyeceğin bir şey varsa dinlemek isterim.
Если вам есть, что сказать... действуйте через своего адвоката.
- Eğer söyleyeceğiniz bir şey varsa avukatınız aracılığıyla söylemelisiniz.
Если вам есть, что сказать... действуйте через своего адвоката.
Eğer söyleyeceğiniz bir şey varsa avukatınız aracılığıyla söylemelisiniz.
Мне нужно, чтобы вы заткнулись, я хочу кое-что сказать!
Artık hepiniz susun ki size bir şey söyleyebileyim.
Могу я кое-что сказать?
Bir şey söyleyebilir miyim?
Я должна тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Я не знаю, что сказать.
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что сказать Клэри.
- Clary'ye ne diyeceğim?
Если тебе есть что сказать мне, Малкольм, предлагаю держать это в себе.
Bana söylemek istediğin bir şey varsa Malcolm, kendine saklasan iyi edersin.
Как сказать им, что после всего с ними случившегося, будет конец света?
Bu insanlara, çektikleri çileden sonra dünyanın öldüğünü nasıl söyleyeceğiz?
Можно сказать, что это чип виноват?
Suçu çipe atabilir miyim?
Но я могу сказать - он боялся, что ты умрёшь.
Ama senin öleceğinden korktuğunu anlayabiliyordum.
Могу я сказать Говарду, что ты не уходишь и не подаешь в отставку, или что там у тебя еще?
Peki, şimdi istifa etmeyeceğini ya da... emekli olmayacağını Howard'a söyleyebilir miyim?
Иногда, мой друг, я не могу сказать, что больше - твои планы, или твоя ложь.
Bazen hangisi daha büyük anlayamıyorum. Planların mı, yalanların mı?
Это то, что я пытался сказать.
Söylemek istediğim şey de bu.
Поэтому "спасибо" - это всё, что я... Густав хотел сказать.
Yani, Gustav sadece sana... teşekkür etmeye çalışıyordu.
Я могу что-то сказать, что-то сделать?
Bir şey söylesem ya da yapsam?
Я могу сказать, что надвигается.
Sana sırada ne olduğunu söyleyebilirim.
Вы проделали такой путь и всё еще не знаете, что мне сказать?
Buraya kadar geldin ama hâlâ bana ne söyleyeceğini bilmiyor musun?
Нет ничего, что ты бы не мог сказать мне.
Bana söyleyemeyeceğin hiçbir şey yok.
Когда судья спросит, как я достала информацию, мне сказать, что ты вломился в её машину?
Yargıç bana bu bilgiye nasıl ulaştığımı sorduğunda onun arabasına girdiğini mi söyleyeyim?
Я должен сказать тебе кое-что.
Sana bir şey söylemeliyim.
Я очень сильно хочу знать, чтобы честно сказать или не сказать это, но будет нечестно, если я скажу это, потому что ты так хочешь или потому, что ты сказал это первым.
Keşke, keşke gerçekten bilseydim. Böylece dürüstçe bunu söyler ya da söyleyemeyeceğimi söylerdim. Fakat adilce olmadığını düşündüğüm şey, bunu sana, benim de söylememi istediğin ya da sırf sen söyledin diye söylemem.
Я причинила ему столько зла, что не смогу сказать вслух в этой комнате.
Ona, bu odada bile itiraf edemeyeceğim şekillerde zarar verdim.
Хочешь что-нибудь сказать?
Söylemek istediğin bir şey var mı?
Все, что я могу сказать, - я все исправлю.
Tek söyleyeceğim şey bunların hepsini düzelteceğim.
И я хотел сказать, оглядываясь назад, что я мог поступить иначе.
Şunu geç anladım ki tercihlerim daha farklı olabilirdi.
Я не хочу сказать, что я во всём виноват.
Her şeyin suçlusu benim demiyorum.
- Потому что я хотел сказать тебе...
Çünkü sana...
Могу сказать, что бы сделал я.
Ben ne yapardım biliyor musun...
А сейчас ты должен мне сказать, что происходит, вообще все.
İşte burası senin ; bana, neler olduğunu söylediğin yer. Her şeyi.
Нужно что-то сказать насчет того, чтобы остепениться.
Yola gelmek için söylenebilecek bir şeyler vardır belki.
- Ты хочешь сказать, что Майк зашифровал здесь сообщение?
- Mikey, bu kâğıtta şifreli bir mesaj mı bırakmış?
Что ты пытаешься сказать?
Ne demeye çalışıyorsun bana?
Здесь ты должен сказать, что нужно снизиться, чтобы наши сенсоры получили более подробные данные.
Burada alçalmamız gerektiğini söyledin. Böylece sensörlerimizin anlamlı okumalar elde etmesi için yakınlaşabiliriz.
Хочешь сказать, что жалеешь? Обо всём, что мы сделали после Кэнтербери?
Canterbury'den beri yaptığımız her şeyden pişmanlık duyduğunu mu söylüyorsun?
Или, может, насчет того, чтобы сказать Клэри, что ты чувствуешь?
Yoksa Clary'ye hislerini açıklamak mı?
Я хочу сказать, ты появилась из ниоткуда и убедила моего брата, убедила меня искать твою мать, а потом я узнаю, что Джейс исчез,
Bir anda ortaya çıkıyor, kardeşimle ikimizi anneni aramaya ikna ediyorsun. Sonra bir bakıyorum, Jace gitmiş.
Я бы помогла, если могла, но я не могу сказать то, что не знаю.
Elimden gelse yardım ederdim ama bilmediğim bir şeyi söyleyemem.
Мне только придётся сказать ей, что моя группа ездила в тур, и я вернусь к Камилле.
Grubumuzun turnede olduğunu söyleyip tekrar Camille'in peşine düşeceğim.
Хочешь что-то сказать перед тем, как мы начнем?
Başlamadan önce bir şey söyleyecek misin?
Я должна была сказать, что отправляюсь в Идрис с тобой.
Seninle birlikte Idris'e geleceğimi söylemeliydim.
Я просто хотел сказать, что...
Sana şunu demek istedim...
Как парень, привыкший к порталам, должен сказать, что ничего не сравниться с прогулками по ночному городу.
Portal kullanmaya alışkın biri olarak itiraf etmeliyim ki şehirde gece gezintisi gibisi yok.
Хотел бы и сказать, что мне тебя было приятно видеть.
- Seni görmek hiç hoş değil.
Почему бы тебе просто не сказать мне, что ты делаешь, когда подходишь к девушке.
Bir kıza yaklaşırken neler yaptığını anlatarak başla.
"Окончательный монтаж" - это... мой любимый фильм всех времен который... я... Что я должен был сказать тебе.
Son Kurgu montajı, gelmiş geçmiş en sevdiğim filmdir diye söylemem gerekirdi.
Хочу сказать, что вы чувствуете нечто, что, в результате кончины вашего партнера абсолютно нормально.
- Diyorum ki, bir şeyler hissediyorsun ve ortağının ölümünün ardından da bu son derece doğal bir durum.
Хочешь сказать, что этот наркоман использовал свои воспоминания - для написания сценария?
Yani bu bitik, senaryo yazmak için bastırılmış anılarını mı kullanmış?
Сказать мне что?
Söyle gitsin. Neyi? Neyi söylesin?
Сказать что?
Neyi?
что сказать тебе 222
что сказать по этому поводу 19
что сказать вам 58
что сказать мне 22
что сказать ему 20
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
что сказать по этому поводу 19
что сказать вам 58
что сказать мне 22
что сказать ему 20
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25