English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что я говорил

Что я говорил translate Spanish

10,590 parallel translation
Эрика, извини за то, что я говорил Кэрол.
Erica, siento lo que le dije a Carol.
"Помнишь все, что я говорил об этом?" "Что нет никакой" той самой "?
¿ Te acuerdas cuando yo decía que no existía'la soñada'?
Я хочу сказать вам то, что я говорил ему.
Te diré lo que le dije a él.
Я говорил, что мы платим наличными?
¿ He mencionado que estamos pagando todo el efectivo?
- Я разве не говорил, что это банка?
- Dije que sería una lata.
Помнишь, что я тебе говорил про это?
¿ Recuerdas lo que te dije sobre pelear?
Я уже говорил – не то чтобы я не уважал твой выбор, но из-за НЗТ я знаю, что был вариант лучше.
Como dije, no es que no respete la decisión que tomaste, es que... debido al NZT, sé que había una mejor.
Я говорил, что невозможно взломать машину без того, чтобы хакер оставил следы.
Lo que dije fue que era imposible piratear el coche... sin que el pirateo dejase un rastro.
Думаете, я бы говорил, если бы сделал что-то этой девочке?
¿ Cree que estaría hablando si le hubiera hecho algo a esta chica?
- Что я говорил?
Te lo dije.
И я вам говорил, что мне нечего сказать.
Y le he dicho que no tenía nada que decir.
Нет, я по телефону с ним только что говорил.
No. Era con quien estaba en el teléfono.
— Господа, я только что говорил с рабочим, который видел, как одна из наших покойниц входила в здание напротив три ночи назад.
- Señores, acabo de hablar con un obrero que vio a una de nuestras mujeres muertas entrar en el edificio del frente hace tres noches.
Я всегда говорил, что виски спасает жизни.
Siempre he dicho que el whisky salva vidas.
Мне не нужно, чтобы ты приходил сюда и говорил, что я сделал не так.
No necesito que vengas aquí y diciéndome lo que hice mal.
Говорил, а теперь я говорю, что нам нужны правила.
- Lo dije... y ahora estoy diciendo que necesitamos reglas básicas.
Я уже говорил, что Бекки подала заявление на увольнение?
¿ Ya te dije que Becky ha presentado su dimisión?
Я говорил тебе, что она будет играть в мамочку.
Te dije que era un juego de la mamá va.
Что я тебе говорил?
- ¿ Qué te he dicho?
Что я тебе говорил? – Знаю, просто...
- Lo sé, es...
Когда я говорил с Нахеле, у меня создалось впечатление, что он умалчивает о чём-то.
Cuando hablo con Nahele, solo... siento que hay algo que no me está contando. Es todo.
Я говорил, что ты не собираешься давать беглые комментарии, - но он довольно настойчив. И, э...
Le dije que no ibas a hacer comentarios, pero es bastante persistente.
Что я вам говорил?
¿ Qué te dije?
Как я всегда тебе говорил - надо быть эгоистом, делать то, что нужно тебе.
Bueno, es como yo siempre dije usted- - tienes que ser egoísta, hacer lo que es correcto para usted. Lo que sea necesario mantenerse sobrio. Acabo De...
Ну, я же тебе говорил, что один справлюсь.
Bueno, dije que deberías dejarme hacer esto solo.
Раньше у меня никогда не было парня, и он говорил что любит меня, так что я...
Nunca antes había tenido novio, y me dijo que me quería, así que...
Я слышала что ты говорил Дженнифер Ким.
He oído lo que ha dicho, de, um, Jennifer Kim.
Знаешь, давай забудем, что я что-то говорил, потому что я начинаю об этом жалеть...
No, sabes qué, olvidemos que dije algo, porque estoy reevaluado todo esto...
Ты знаешь что, я говорил тебе.
Ya lo sabes, te lo dije.
Я и не говорил, что моя фамилия Шнайдер.
Nunca dije que me apellidara Schneider.
Я не говорил, что он был молодым.
No dije que era joven.
Нет. Я не говорил, что считаю её селки.
No, no dije eso, creo que es una selkie.
Я понимала, он говорил, что она умирает.
Sabía que quería decir que se estaba muriendo.
Я : Ты хочешь Рождество? Ты говорил, что не любишь Рождество.
- _ - ( Teclado tapping )
Я только что говорил по телефону с Дмитрием Петровым.
Acabo de hablar por teléfono con Dmitri Petrov.
У них были тогда доказательства, что я этого не делал... но никто ничего не говорил.
SARGENTO DE PATRULLA Ya tenían pruebas de que no había sido yo... pero nadie dijo nada.
Я только что говорил с Эбби.
Acabo de hablar con Abby.
Он уже говорил, что будет счастлив перевести меня куда бы я ни пожелал.
Ya me ha dicho que estará encantado de destinarme donde necesite ir.
Я говорил тебе, что найду.
Te dije que lo haría.
Я верю своему сыну, и я верю, что он говорил правду, когда давал свои первые показания.
Creo en mi hijo, creo que dijo la verdad en su primera declaración.
Дейси не говорил полиции "Это то, что я слышал".
Así que Dassey nunca le dijo a un detective : "Esto es lo que oí".
— В начале этого дела я говорил, что мы представим не только причину смерти, но и способ убийства.
FISCAL ESPECIAL FISCAL DE DISTRITO DE CALUMET... que presentaríamos no solo la causa de muerte, sino también la forma.
Я только помню, что Стивен говорил мне о телефонном звонке, что ему звонила Джоди.
Solo recuerdo que Steven me contó que lo había llamado Jodi.
Я уже говорил тебе... что выдвинул тебя на соискание звания члена ученого совета?
¿ Le dije que lo postulé como miembro?
Я не говорил, что будет дождь.
No dije que fuera a llover.
- Что я тебе говорил?
- ¿ Qué te dije?
Я только что говорил отцу невесты, что у нас небольшой скандал с отцом Брайаном.
Le estaba diciendo a Papá Oso... que tuvimos un pequeño "escándalo" con el padre O'Brien.
Делай, что я тебе говорил, только лучше.
Haz todo lo que te dije, pero mejor.
Я говорил им. Нельзя просто заменить любимый талисман, и надеяться, что новый будет популярен.
No se puede borrar una amada figura cultural de esa manera y no esperar que vaya a más, hay cosas que son imposibles.
Я же говорил, что Робби Уэйрдихт принимает душ на первой перемене.
Les dije que Robbie Wheirdricht se bañaba aquí en el primer periodo.
Я никогда не говорил, что я в деле.
Nunca dije que estaba dentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]