Чтобы увидеть это translate Spanish
396 parallel translation
Ѕыло темно, но было достаточно света от уличного фонар €, чтобы увидеть это.
Estaba oscuro, pero había luz suficiente en la calle para alcanzar a verlo.
Жаль, что Розы здесь не было, чтобы увидеть это.
Lástima que Rose se lo haya perdido.
Ты не думаешь, что стоило ждать весь день, чтобы увидеть это? Он убирается в доме?
¿ Merece la pena pasarnos así el día entero?
Не могу дождаться, чтобы увидеть это.
No puedo esperar a verlo.
И ты хочешь быть у ринга, чтобы увидеть это?
Y tú quieres estar junto al ring para verlo ¿ no?
Я рад, что прожил достаточно долго, чтобы увидеть это.
Me alegra haber vivivo para ver esto.
Но вас не будет здесь, чтобы увидеть это.
Pero usted no estará aquí para verlo.
Нет, нет, чтобы увидеть это, нужны зеркала во всю стену.
No, para hacerlo bien necesitas los espejos grandes de pared a pared.
Я думал только об этой женщине наверху. Я хотел увидеть её снова, и ближе,.. ... чтобы не мешала эта дурацкая лестница.
Estaba pensando en la chica de arriba, en cómo me había mirado y quería verla de nuevo, de cerca sin que nos separara la escalera.
Это что же должно твориться в голове, чтобы увидеть змей на улице!
Ese infeliz debe de estar loco. Una serpiente en el ascensor.
ћы воспроизводили это не один, а семь раз так, чтобы каждый из нас смог увидеть это с разных мест.
No sólo una vez, sino siete para poder verlo... cada uno desde distintos puntos.
Я хочу, чтобы меня оставили в покое. Но я выяснил, почему ваш муж хотел меня увидеть. Это связано с купчей.
He descubierto por qué me buscaba su marido, por una compraventa.
Мне бы не хотелось, чтобы вы думали, что я ожидал увидеть здесь Нью-Йорк Таймс. Но это слишком даже для Альбукерке.
No es que me esperara algo como The New York Times, pero es bastante malo, incluso para Albuquerque.
И всё это для того, чтобы увидеть тебя настоятелем и уж потом умереть.
Todo para verte convertido en Sumo Sacerdote antes de morir.
Это же не низкопробное произведение, которое можно смотреть бесплатно. Вы должны заплатить, чтобы увидеть спектакль.
Esta no es La clase de obra que se puede ver gratis.
Да, как-нибудь сделаю, это стоит того, чтобы увидеть их снова.
Sí, lo lograré como sea, valdrá la pena para verlos de nuevo. Muy bien, déjame ir primero.
Это мой маршрут на выходные. Хочу, чтобы ты знала, где меня найти, если отчаянно захочешь меня увидеть.
Éste es mi itinerario para el fin de semana, por si te entrara la desesperación por verme.
Это Виейра меня попросил придти, чтобы увидеть тебя, объяснить тебе..
Fue Vieira que me pidió que... te buscara y explicara...
Не так давно я вернулся, чтобы вновь увидеть все это. Декорации показалось мне куда красивей теперь, когда они разваливаются на части и поросли травой.
- Recientemente regresé a ver este set nuevamente ;..... y me pareció más bello ahora decadente y cubierto de maleza...
И это понятно : ты больше не снимаешься в кино, и люди вынуждены идти в театр, чтобы увидеть тебя.
Como ya no haces cine, la gente viene... -... aquí para verte.
Единственное великое. Это жить, чтобы увидеть рассвет наступающего дня. И свет который наполняет весь мир.
Ver el gran día que nace y la luz que llena al mundo.
Твои глаза были слишком полны слез... чтобы увидеть, что это не я лежу мертвый на той улице.
Tus lágrimas no te dejaron ver que era otro el que estaba muerto en la calle.
потом сел в её кресло, чтобы увидеть всё это её глазами.
Así que me senté en la silla para ver lo que había hecho, como si fueran sus ojos.
Я бы отдал палец, чтобы ещё раз это увидеть.
Daría el huevo izquierdo por verlo otra vez.
Вы не хотите чтобы они делали что-то на что другие врачи хотят посмотреть. " Я должен увидеть это.
Es mejor que no te hagan nada que haga que los otros médicos digan : " Tengo que ver esto.
Что я выжил, чтобы увидеть... все это, оказаться здесь. Я горжусь этим!
Que viví para verlo y verlo en lugar como este, ¡ qué te parece!
Начать с этой концепции Роберта, и мечты о комиксе... с глянцевой обложкой, который и правда напечатали... и увидеть его во всех витринах на Хайт стрит, по всему городу... слышать как люди о нем говорят... кончая другими художниками, которые начали приходить чтобы стать частью этого.
Desde este concepto de Robert, esta fantasía al hacer comic... con cubierta satinada e impreso... para verse en todos los escaparates de Haight Street, por la ciudad... oyendo a la gente hablar de ello... con otros artistas queriendo tomar parte.
Я думаю, мы должны обратить внимание туда, чтобы увидеть... пример... чёрт, это адский героизм... достижение Нила Армстронга и всех, кто поддержал его лунную прогулку... и, конечно, его дублёров.
Creo que deberíamos parar un momento para reconocer... el esfuerzo ejemplar... demonios, casi heroico, del apoyo de Neil Armstrong a esta histórica llegada a la Luna, y de su tripulación, claro.
Я много читаю, знаете, чтобы увидеть, как это всё работает, и я всё еще пытаюсь понять, о чем же я хочу написать.
No me quedó otra alternativa que tratar de seguir adelante.
Господин Хидзиката ставит на это мероприятие,... чтобы увидеть подъём или падение Синсен-гуми.
Supongo que Hijikata-san planea evaluar el valor del Shinsen-gumi dependiendo de lo que suceda.
Ты хочешь выстрелить из этой штуки, чтобы вновь увидеть, как я умру. - Точно!
Quieres dispararme con esa porquería, sólo para verme morir otra vez.
Разве это не нормально? Прийти, чтобы увидеть своего новорожденного ребенка?
¿ No es normal, visitar a un hijo recién nacido?
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
Solo debo llenar una vejiga de hule con petróleo y soltarla para ver si soporta el impacto.
Хьюстон, вы должны увидеть это, чтобы поверить.
Tienen que ver esto para creerlo. Vamos a acercarlos.
Всё, что мне надо было, это пару часов... вне работы, увидеть Джошуа... чтобы он мог дальше начинать влюбляться в меня.
Sólo quería unas horas con Joshua fuera del trabajo para que empezara a enamorarse de mí.
Сделай это ради того, чтобы увидеть выражение лица Кварка, когда "жалкий человечишка" обыграет его в тонго.
Hazlo por la satisfacción que te dará la expresión de Quark al verse vencido al tongo por un pobre humano.
А что касаеться меня Джон должен был передать мне часть самого себя дара, как он видел это чтобы я смог увидеть сам что сделал Дикий Билл.
En cuanto a mí... ... John tuvo que darme una parte de sí mismo... ... un obsequio, a sus ojos...
Но на днях я забрался туда в первый раз, чтобы увидеть небо на рассвете. И когда я понял, какая это невероятная красота.
Pero el otro día subí para ver la luz del amanecer y el cielo.
- Это повод, чтобы увидеть меня в плавках? - Ваш Космо.
¿ Es un complot para verme en traje de baño?
- Кто останется, чтобы это увидеть?
- ¿ Quién quedará para verlo?
Я сделала это, чтобы увидеть, как он выполнит обещание, данное всем женщинам Одэн Тал.
Lo hice para cumplir su promesa a todas las mujeres de Oden Tal.
Проклятье, я хотел, чтобы ты сказала ему это в лицо. Я хотел увидеть...
Quería que se lo dijeras a la cara.
Это стоило того чтобы увидеть твою улыбку.
Que estas haciendo?
Эх, если бы твой брат был тут, чтобы это увидеть.
- ¡ Ojalá lo viera tu hermano!
Мы оставляем вас один на один с телеэкраном,.. ... чтобы вы могли своими глазами увидеть конец этой ужасной истории. Это был репортаж Така Лемпли с места событий у больницы "Хоуп Мемориал".
Y ahora que esto llega a su final, les recordamos, que el Canal 8 estuvo aquí primero con la cobertura exclusiva en vivo, momento a momento, en Crisis del Hope Memorial.
Ты должен увидеть это сам, чтобы поверить в это.
Realmente debes verlo para creerlo.
Твой отец снимал тебя на камеру, это было так давно. Он так хотел, чтобы ты в один прекрасный день могла это увидеть.
Tu padre lo grabó hace mucho tiempo para que pudieras verlo cuando te curases.
Я должна увидеть, чтобы поверить в это!
¡ Tendría que verlo para creerlo!
Какого хрена! Мне нужно вырасти и попасть в тюрьму, чтобы увидеть, что же это такое.
¡ mierda, debo crecer... y ver cómo es la prision!
- Правда? Думаете мы сможем организовать... демонстрацию для суда,... чтобы мы могли сами это увидеть?
¿ Podríamos ver todos una demostración?
Когда она узнала, что я живу на ферме, она настояла, чтобы я её пригласил, она хотела это увидеть.
Cuando se enteró que vivía en una granja insistió en que la invitara para vivir la experiencia.
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы увидеть 432
чтобы увидеть тебя 156
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть меня 58
чтобы увидеть его 39
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеться с ней 18
это очень вкусно 88
чтобы увидеть её 18
чтобы увидеть 432
чтобы увидеть тебя 156
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть меня 58
чтобы увидеть его 39
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеться с ней 18
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56