English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Чувствуете

Чувствуете translate Spanish

3,256 parallel translation
Как вы себя чувствуете?
¿ Cómo está usted?
Я прекрасно понимаю, что вы чувствуете, Дэннис.
Sé exactamente cómo te sientes, Dennis.
Вы чувствуете то, что вы чувствуете.
Sientes lo que sientes.
Вы с ним уже говорили о том, что вы чувствуете?
¿ Le has dicho como te sientes exactamente?
Что-нибудь чувствуете?
¿ Puede sentir algo ya?
- Как вы себя чувствуете?
- ¿ Cómo te sientes?
- Садитесь. Как чувствуете?
- Y volva a sentarse. ¿ Cómo se siente?
Не пытайтесь заставить чувствовать себя виноватой только из-за того, что вы это чувствуете.
No intentes hacer que me sienta culpable solo por que tú te sientes así.
- Как вы себя чувствуете?
¿ Cómo está de salud?
Даже если вы нет так уж плохо себя чувствуете, вас заставят надеть халат не прикрывающий ягодицы.
O sea, si es algo tan malo, te hacen llevar una bata con lo que yo llamo apertura en el culo.
Как вы себя чувствуете?
¿ Cómo te sientes?
- Как вы себя чувствуете, сэр?
- ¿ Cómo se encuentra, señor?
Вы, девчата, чувствуете прилив сил сегодня?
¿ Os sentís con fuerza?
Ноги чувствуете?
¿ Alguna pérdida de sensibilidad en el pie?
Представить себе, что вы должно быть чувствуете ко мне, из-за всего этого
Imagino lo que debes sentir por mí, por todo esto.
Боже, становится сильнее, разве вы не чувствуете?
Dios, es más fuerte una vez que lo notas, ¿ no?
Вы чувствуете себя очень уверенно.
Te sientes en control, puedes sentir la carretera...
Мне нравится то, как вы улавливаете, что чувствуете, и с портретом Дэвида вам это тоже удалось.
Me encanta la forma en que capturas lo que sientes y también hiciste eso con tu pintura de David.
Можно конечно и заранее, если, знаете, чувствуете, уверенность в себе.
Puedes tomarla la noche anterior Si te sientes un poco emocionada, ¿ ya sabes?
Когда я приоткрываю глаза и вижу что это белый парень, ну тогда я думаю о Джонни Деппе. Чувствуете иронию, да?
Cuando abro un poco los ojos y veo que eres un chico blanco, entonces pienso en Johnny Depp Te gusta la ironía ¿ no?
Что еще вы чувствуете?
¿ Qué más está sintiendo?
Я не буду говорить, что понимаю, что вы чувствуете.
No voy a decir que yo sé cómo se siente.
Вы хорошо себя чувствуете?
¿ Te encuentras bien?
Парни, допустим, вы взяли двух девчонок покататься на лошадях, с одной из который вы чувствуете связь, хорошо провели время, к тому же ей так идут ковбойские сапоги и сарафан, а вторая какая-то слабачка, которая притворяется, что ей нужна помощь,
Chicos, digamos que llevan a dos chicas a un paseo a caballo, y con una conectan totalmente, y tienen un día increíble, y ella se veía genial, con sus botas vaqueras y un vestido fresco, y la otra estaba toda miedosa, y seguía fingiendo que necesitaba ayuda y cerraba los ojos y parpadeaba como idiota.
Вы, должно быть, чувствуете себя бесполезной.
Debes sentirte muy impotente.
Я просто хочу констатировать, что сейчас вас захлестывают сильные эмоции и, скорее всего, вы чувствуете сильное желание переспать друг с другом, и это совершенно нормально.
Solo quiero reconocer que hay muchas emociones fluyendo ahora mismo, y probablemente sintáis un fuerte impulso de acostaros juntos, y oye, es normal.
Без всякого сочувствия к жертвам, тоже что чувствуете вы, убивая газетой осу.
Sin más compasión por sus víctimas... de la que podría sentir usted al aplastar una avispa con un periódico.
Я предупреждал вас. Как вы теперь себя чувствуете?
Te advertí. ¿ Cómo te sientes ahora?
Чувствуете?
¿ Lo hueles?
- Надеюсь, вы чувствуете себя лучше
Espero que al fin eso le haya sentado bien. Sí, Timmy.
А вы как себя чувствуете?
¿ Y cómo... cómo lo lleva?
- Как вы себя чувствуете?
- ¿ Cómo se encuentra?
Как вы себя чувствуете?
¿ Cómo lo llevas?
Как однажды пояснил мне следователь по поджогам, если вы чувствуете газ, не прикасайтесь даже к дверному звонку.
Sabes, una vez un investigador de incendios me dijo, que si hueles gas, no toques ni siquiera el timbre.
О Боже, вы чувствуете?
Dios, ¿ sientes eso?
Г-жа Меснер, как вы себя чувствуете?
Sra. Mesner, ¿ cómo se siente?
Просто хотел пробежаться по всем вопросам для интервью, убедиться, что вы чувствуете себя уверенно во всём, что мы обсуждали.
Solo quería revisar lo que va a decir en la entrevista, ver si se encuentra cómodo con lo que discutimos.
Я доктор Вебер. Я понимаю, что вы чувствуете себя неважно.
Me gustaría ver su historial, pero me han bloqueado en el sistema.
Боже, вы чувствуете это?
Dios, ¿ sientes eso?
Я знаю, что вы чувствуете ответственность за тех других мальчиков, тех, кто был убит.
Sé que te sientes responsable por esos otros chicos, aquellos que fueron asesinados.
Хорошо, вы чувствуете себя комфортно в ролевых играх?
Bueno, ¿ le gustan los juegos de rol?
Что вы чувствуете с тех пор, как убили Уоллеса Рурка?
¿ Cómo se siente desde que mató a Wallace Rourke?
Вы не чувствуете вины?
¿ No sientes nada de culpa?
А не возникало ли такой возможности весь месяц, с тех пор, как вы стояли в этих дверях и заявляли, что то, что вы ко мне чувствуете - это любовь?
¿ Y ninguna oportunidad similar se presentó en el mes que pasó desde que te paraste en ese umbral por última vez y declaraste que lo que sentias por mí era amor?
Мистер Джадж, вы, возможно, чувствуете себя в безопасности, пока отираетесь в этом участке.
Sr. Judge, tal vez se sienta protegido... por su relación familiar... con esta estación.
Вы чувствуете, что колледж ужасно обошелся с вами?
¿ Sientes que la facultad cuidó de ti?
И вы хотите вернуться туда, где не чувствуете вины, не так ли?
Bueno, te gustaría volver a un lugar en el que no te sintieras juzgado, ¿ verdad?
Как Вы чувствуете себя сегодня?
Yo soy vivaz por naturaleza.
Нормально себя чувствуете?
¿ Te sientes bien?
Вы чувствуете?
¿ Sienten eso?
- Чувствуете запах?
Sientes el olor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]