Чувствую translate Spanish
23,516 parallel translation
Чувствую ты следующий.
Me parece que vas a ser el siguiente.
Там что-то не так, я чувствую.
Sé que algo va mal, lo sé.
Я чувствую в тебе много злости.
Estoy sintiendo mucha ira en ti.
Я не чувствую никакой вины!
No me siento mal!
Как я могу знать, что чувствую, если ты мне не сказал, что я чувствую?
Bueno, como voy a saber como me siento si no me has dicho como me siento?
Я не чувствую себя плохо.
Es que no me siento mal.
Поверь мне, я чувствую тоже самое насчет "Роми и Мишель на встрече выпускников".
Créame, siento lo mismo por el reencuentro de la secundaria de Romy y Michele,
Я себя неважно чувствую
No me encuentro bien.
– и я пока не чувствую габаритов.
- Por lo que no se sabe muy bien los parámetros todavía.
Я просто... я чувствую...
Me ju-Yo sólo... oh, me siento tan...
Но сейчас я чувствую, я знаю что вы - единственный спутник, которого я могла бы желать.
Pero ahora siento, sé... que usted es la única compañía que jamás podría desear.
Я чувствую себя героем книги Иова.
Me siento como en un capítulo de El Libro de Job.
Я как раз чувствую, что сегодняшнему вечеру не хватает дуэта Шуберта.
Pero siento que esta noche no puede estar completa sin un dueto de Schubert.
Нет, я так не думаю. Только чувствую.
No, ya no pienso, solo siento.
Мне снились сумасшедшие сны, которые я рассказал Джошу, и он отдал мне ту встречу с терапевтом, которую дала ему Габи, и это помогло мне всё решить, я чувствую себя намного лучше.
Estaba teniendo estos sueños, que les mencioné a Josh, así que él me dio la cita con el terapeuta que Gabi le dio, lo que me ayudó a resolver todo, y me siento mucho mejor.
Я тоже чувствую страстное желание в твоём сердце. Как трогательно... учитывая, что у тебя нет сердца,
El anhelo en tu corazón... también lo siento.
Рафаэль : Странно чувствую себя, из-за того, что ты была на свидании.
Se siente raro saber que tuviste una cita.
Доктор Дауни, дело в том, что я комфортно себя чувствую как травматолог.
Dr. Downey, la cuestión es que estoy realmente cómodo en trauma.
Может, дело в таблетках, но я чувствую себя сейчас особо уязвимым.
Puede que sea la píldora, pero me siento un poco alterado ahora.
Кажется, я что-то чувствую.
No.
Теперь ты понимаешь, что чувствую я, когда мне приходится смотреть твоё любимое шоу.
Ahora usted sabe lo que sentía Cuando tenía que ver su programa favorito.
Я чувствую себя виноватым.
Me siento tan culpable.
Я так ужасно чувствую себя из-за того, что накричала на неё.
Me siento terrible para gritar a ella de esa manera.
Я чувствую себя странно, когда пью одна.
Me siento rara bebiendo sola.
- Я ужасно себя чувствую.
- Me siento tan mal.
А еще прекрасно себя чувствую.
Además, me siento fantástico.
Кажется, я даже отсюда запах чувствую.
Creo que puedo olerlo.
Я чувствую в тебе тьму.
Percibo oscuridad en ti.
Чувствую, мы хорошо поладили, Кортни. Ж :
Siento una conexión contigo, Courtney.
Я чувствую себя ужасно, что мы с тобой сблизились, а я все испортил.
Y me siento horrible de que hayamos llegado tan cerca, y que lo arruinara.
Я чувствую себя в фильме 70-х годов.
Me siento como si estuviera en una de esas películas de 1970.
Но я чувствую, что могу сказать тебе, потому что...
Pero siento que te puedo decir, porque...
Хорошо, может, они и не хакеры... но я чувствую, они что-то затеяли.
Ok, puede que no sean hackers pero tengo la corazonada de que andan tramando algo.
Теперь вы должны почувствовать то, что чувствую я.
- Uno de ustedes debe sentir lo mismo.
И я чувствую, что то, чем мы собираемся заняться, будет таким же разочаровывающим.
Tengo la sensación de que lo que estamos a punto de hacer va a ser igual de frustrante.
Чувствую, как воняет.
Puedo sentir lo mal que huele esta cosa.
Ты же сам знаешь, как я себя сейчас чувствую.
¡ Vamos, tienes que saber cómo me siento ahora mismo!
Я чувствую себя совсем другим.
Bien, entonces no es como yo.
Поверьте, на мне прямо сейчас замороженные трусы, и я чувствую себя прекрасно.
Creedme, llevo calzoncillos congelados ahora mismo, y me siento de maravilla.
Я чувствую, что есть некая пустота, и вы чего-то ждете, чтобы её заполнить.
Tengo la sensación de que hay un vacío y que estás esperando algo para llenarlo.
Чувствую себя придурком.
Me siento un tonto.
Насчёт улыбок? Знаешь, я чувствую себя полноценно.
Y las sonrisas son porque estoy feliz.
– Да. Так что, я тоже чувствую себя полноценно.
Sí, así que yo también estoy feliz.
Только... чувствую холод.
Solo... tengo frío.
я хочу закончить наш разговор я предпочитаю говорить по телефону мне больно видеть тебя таким, Стэфан мне действительно больно из-за нашей связи я чувствую, что чувствую мои жертвы
Quiero terminar nuestra conversación. Prefiero nuestras llamadas. Me duele verte así, Stefan.
И я чувствую себя позитивно, полагаю, в хорошем расположении духа.
Por eso me estoy sintiendo realmente positivo, supongo, de muy buen humor.
Хорошо... чувствую.
Me siento... bien.
Если я выгляжу так же, как себя чувствую, должно быть, вид тот еще.
Si me veo tan mal como me siento, debo ser una visión.
И я чувствую себя дерьмово.
Quienes se lo merecían. Y se sintió de la mierda.
Я знаю, что всё ещё выгляжу как она, но я больше не чувствую себя как она. А что ты сейчас чувствуешь?
Sé que todavía me parezco a ella, pero ya no me siento como ella.
- Я чувствую себя чужим в собственной жизни.
Siento que soy un impostor en mi propia vida.
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую что 21
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую что 21
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себ 21
чувство юмора 51
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себ 21
чувство юмора 51
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33