Чувствуй себя как дома translate Spanish
551 parallel translation
Нет, чувствуй себя как дома.
No, ponte cómodo.
Да, конечно. Заходи, чувствуй себя как дома.
Entra, preciosa, entra.
Садись, Хэнк, чувствуй себя как дома.
Siéntate, Hank, como si estuvieras en casa.
Чувствуй себя как дома.
Cómo si estuvieras en tu casa.
Чувствуй себя как дома!
No haga ceremonia.
Садись и чувствуй себя как дома.
Sentémonos aquí. Descansa.
Чувствуй себя как дома.
Siéntete como en casa.
- Чувствуй себя как дома.
Encantada de verle, Sr. Paul.
Не смущайтесь! Чувствуйте себя как дома.
"Siéntase como en su casa."
Чувствуйте себя, как дома.
Siéntanse como en su propia casa.
Чувствуйте себя, как дома.
Póngase cómoda.
Чувствуйте себя как дома.
Está usted en su casa.
Чувствуйте себя как дома. Можете снять плащ.
Bueno... póngase cómoda, quítese el impermeable.
Чувствуйте себя как дома.
Está en su casa.
Чувствуйте себя, как дома, ребята.
Pónganse cómodos.
Чувствуйте себя как дома.
- Siéntete en tu casa.
Чувствуйте себя как дома.
Póngase cómodo.
Чувствуйте себя как дома. - Садитесь.
- Como si estuviera en su casa.
Чувствуйте себя, как дома.
Está en su casa.
Чувствуйте себя как дома.
Pónganse cómodos.
Чувствуйте себя как дома, сеньора.
Póngase cómoda, siéntese señora.
- Чувствуйте себя как дома
Ni modo. - Ésta es su casa.
Чувствуйте себя как дома
Estan ustedes en su casa.
Чувствуйте себя как дома.
Muy bien, contadme el motivo de vuestra visita.
Чувствуй себя как дома.
Ponte cómoda.
Чувствуйте себя как дома, месье.
Es usted muy bienvenido aquí.
- Чувствуйте себя как дома. - Я говорил с Офелией, когда услышал что-то позади себя.
- Yo estaba hablando con Ofelia... cuando escucho un ruido trmenedo a mi espalda.
Чувствуйте себя, как дома. - Привет!
Hoy la casa es vuestra.
- Спасибо. - Не стоит. Чувствуйте себя как дома.
Adelante, pase.
Чувствуйте себя как дома.
Siéntase como en su propia casa.
Чувствуйте себя как дома.
Por favor siéntase como en su propia casa
Успокойтесь, успокойтесь. Чувствуйте себя как дома.
Por favor, estáis en casa.
- Чувствуйте себя как дома.
- Póngase cómoda.
Чувствуйте себя как дома.
Pónganse cómodos, como si estuvieran en su casa.
Чувствуйте себя как дома.
Por favor, descansen.
- Спасибо. - Чувствуйте себя как дома.
Su alteza vendrá enseguida.
Что ж, чувствуйте себя как дома, м-р Барретт.
Póngase cómodo, Mr. Barrett.
Куришь? Чувствуй себя, как дома.
Sé que fumas. ¡ Sírvete!
- В том углу. Чувствуйте себя, как дома.
- Allí, en la esquina.
- Чувствуйте себя как дома.
- Claro, como en su casa.
Чувствуйте себя как дома, полковник.
Está usted en su casa, Coronel.
Чувствуйте себя как дома, присаживайтесь.
Tomen asiento.
" Если вы придёте в моё отсутствие, чувствуйте себя как дома, дверь открыта.
Sl LLEGAN Y NO ESTO Y, ENTREN. ESTÁ abierto
Чувствуйте себя как дома, господа.
Siéntanse como en su casa, caballeros.
Входите, чувствуйте себя, как дома.
Está en su casa.
Чувствуй себя, как дома Лена.
Siéntete como en casa, Lena querida.
Эм, чувствуйте себя как дома.
Erm, siéntete como en tu casa.
Чувствуйте себя как дома.
Debes sentir que estás en tu casa.
Чувствуйте себя как дома.
Siéntase como en casa.
Проходите, ребята, не стесняйтесь! - Чувствуйте себя, как дома!
Vamos, siéntanse como en su casa.
Чувствуйте себя как дома.
Por supuesto.
чувствуй себя 46
как дома 317
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
как дома 317
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувство вины 105
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствовали 17
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувство вины 105
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствовали 17