Я была беременна translate Turkish
261 parallel translation
Я была беременна, но потеряла его.
Hamile kaldım ama düşürdüm.
Если бы у нас был ребенок если бы я была беременна, ты бы все равно уехал?
Bir çocuğumuz olsaydı... veya hamile olsaydım, yine de gider miydin? Evet.
Я была беременна 14 фунтовым ребенком.
Altı kiloluk bir bebeğe hamileydim.
Когда я была беременна, доктор разрешил мне бокал в неделю.
Benim doktorum hamileyken içebileceğimi söylemişti. - Haftada bir bardak.
Когда я была беременна Сэмом, я недостаточно думала о питании.
Ben Sam'e hamileyken beslenmeyle ilgili iki kez düşünmezdim. Eskiden çok içerdim.
Я была беременна и ела имбирные пряники каждый день.
Hamileydim. Zencefile aş eriyordum, hergün yedim.
Я была вызвана в прошлом году, защитить агента Скалли... которая была беременна и её жизнь была в опасности... из-за её беременности.
Geçen sene hamileliği yüzünden hayatı ve çocuğu tehlikede olan Ajan Scully'i korumak için çağırıldım.
Когда я была беременна, пришлось расширять дверной проем.
- Ben hamileyken kapıların genişletilmesi gerekmişti.
Ей 22 - когда мне было 22, я была беременна Норой.
22 yaşında, ben o yaştayken ona hamileydim.
Я была беременна дважды. Хотя первый раз можно не считать.
Ben de hamile kalmıştım, aslında iki kere ama biricisi pek sayılmaz.
Я была беременна дочерью, когда мы купили этот дом.
Evi aldığımızda kızıma hamileydim.
Возможно, из-за того, что я была беременна твоей матерью.
Muhtemelen o sırada annene hamile olduğum içindi.
Я была беременна.
Hamileydim.
Папа, ты не думаешь если бы я была беременна, ты бы заметил?
Baba, hamile olsaydım farketmezmiydin?
Однажды я была беременна. Правда?
- Bir kere hamile kalmıştım.
Я была беременна.
Daha önce hamileydim.
Ладно, мальчики, вы выглядите по-разному, потому что когда я была беременна тобой, я ела только ванильное мороженое.
Evet çocuklar farklı görünüyorsunuz çünkü sana hamileyken, sadece vanilyalı dondurma yedim.
А когда я была беременна тобой, можешь догадаться, какое мороженое я ела?
Ve sana hamileyken de hangi çeşit dondurma yediğimi tahmin edebilir misin?
А я тогда была беременна.
Ama o sırada hamileydim. Bunun bir umut ışığı olduğunu düşündüm.
Так вот, я встретила ее на улице и она уже была беременна на последнем месяце.
Mary'le sokakta çarpıştık ; bir varil kadar kocamandı.
Я женился на ней, потому что она была беременна.
Hamile kaldığı için evlendim onunla.
Я думал что ты была беременна.
Hamile olduğunu sanıyordum.
Я пересмотрела все медицинские записи Таши и не нашла там ни одного упоминания, что она когда-либо была беременна.
Tasha'nın kayıtlarına hamile kaldığına dair hiçbir iz yok.
Я не пила с тех пор, как была беременна близнецами.
İkizlere hamile olduğumdan beri alkol almadım da.
Ты должна знать. Ты же сканировала меня, когда демонстрировала сканер студентам. Я тогда не была беременна.
Bir süre önce öğrencilere göstermek için üzerimde tarama yapmıştınız.
Некоторым образом, как-то вдруг, я стала беременна... и я была... напугана.
Bir şekilde hamile kalmışım. Korkmuştum.
В тот день, когда я узнал, что Элли беременна, ты была первой, кому я позвонил.
Allie'nin hamile olduğunu öğrendiğim gün aradığım ilk kişi sendin.
Когда я уехала из Барселоны, то была беременна от тебя.
Barcelona'dan ayrılırken senin çocuğunu taşıyordum.
Если бы только я была более внимательной когда была беременна Биллом, может он бы не получил аллергию.
- Neden? Bill'e hamileyken kendime daha fazla dikkat etseydim belki böyle alerjileri olmayacaktı.
Со мной что-то происходит. Мне пришлось сделать аборт, потому что я принимала наркотики, когда была беременна.
Değişen şeyler var ve 2 kalp krizi geçirdim ve kürtaj olmak zorunda kaldım.
Слушайте, я была уже беременна от демона раньше. Скажу вам, что это действительно не сработало.
Daha önce iblis yumurtasıyla hamile kaldım.
Я была однажды беременна.
Bir keresinde hamileydim.
Я просто влюбилась в неё, когда была беременна тобой.
Sana hamileyken buna aşık olmuştum.
Я же был ещё парнишкой, но она была беременна вами.
Sadece bir çocuktum Ve, sana hamileydi.
Я терпел, пока Алисия была беременна. Ребёнок должен был родиться месяц назад.
Doğurduğu güne kadar sabırlıydım.
Когда я уезжал, моя жена была беременна. Я его еще не видел.
Ayrildigim zaman karim bu ufakliga hamileydi.
А в другом сне ты была беременна и спала в постели рядом со мной. Я так хотел прикоснуться к тебе, но ты не позволила и отвернулась.
Başka bir rüyam daha var yatakta benim yanımda çıplaksın ve hamilesin sana dokumak istiyorum ama sen hayır deyip başını çeviriyorsun.
Я не была беременна, до похищения, но стала, после возвращения.
Kaçırılmadan önce hamile değildim. Ama döndüğümde hamile kalmıştım.
Я всегда думал, что она выглядела сексуальнее всего, когда была беременна.
- En seksi halinin hamilelikteki hali olduğunu düşünüyorum.
Я не знал что она была беременна.
Hamile olduğunu bile bilmiyordum.
Теперь я хочу, чтобы ты представила себя, когда ты была беременна.
Şimdi, kendini hamileyken hatırlamanı istiyorum.
Я тоже не думала что была беременна, когда была беременна.
Hamile olduğum zaman, ben de hamile olmadığımı düşünüyordum.
Разве я над тобой издевалась, когда ты была беременна?
Ah, tamam. Hamile kaldığında sana da böyle olmuş muydu?
Но я пила очень много кофе, когда была беременна обоими из вас.
Ama ikinizin de hamileliğinde tonlarca kahve içtim.
Но она также должна была проверить не беременна ли я
Ama benim de hamile olup olmadigimi kontrol icin oradaydi.
Я собираюсь пойти... надо найти родителей Руби. И сказать им, что их 13-летняя дочь была беременна, и страдает от осложнений гонореи.
Çünkü Ruby'nin ailesini bulmam ve 13 yaşındaki kızlarının hamile olduğunu ve hâlâ, ilerlemiş belsoğukluğundan acı çektiğini söylemem lazım.
За что я мог её простить, за исключением того, что она была беременна его ребенком.
Bunun için onu affedebilirdim, tabii o adamdan hamile kalmasaydı.
Я была дважды беременна.
İki kere hamile kaldım.
- Я думаю, что она была беременна в то время.
O zamanlar kız hamileydi galiba.
- Когда я узнаю, была ли Лиан беременна?
Leanne'in hamile olup olmadığını ne zaman öğrenebilirim?
- Я думаю только о том, была ли она беременна.
Ya hamileyse diye düşünüp duruyorum.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136