English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вижу что

Я вижу что translate Turkish

4,753 parallel translation
Я вижу что в твоих глазах.
Gözlerindeki ifadeyi görüyorum.
Я вижу что-то зеленое.
Küçük gözümle yeşil bir şey gördüm şimdi de.
Ну что ж, я вижу... трубу!
Tamam, görüyorum. Bir trompet!
Вы спросили меня про выбор, я просто говорю то, что вижу.
Bana seçeneklerini sordun. Ben de gördüklerimin arkasındayım.
Ты спросил, что я вижу, когда смотрю на тебя.
Sana baktığımda ne gördüğümü sormuştun.
По некоторым признакам я вижу, что да.
Öyleymişsin gibi belirtiler gösteriyorsun.
Я вижу все, что происходит на в этом доме.
Bu evde olan her şeyin farkındayım.
Так почему это, что всякий раз, когда я вижу тебя ты всегда на свой собственный?
Neden seni ne zaman görsem, hep yalnızsın?
" И вот, что я вижу?
" Ve orada, gözlerim ne görüyor?
Ничего не имею против Вашей прабабушки, но когда я вижу такие часы, я хочу знать, что внутри.
Büyük büyükannenize saygısızlık gibi olmasın ama böyle bir saati görünce içinin nasıl göründüğünü merak ediyorum.
И когда я взвешиваю идею о том, что мы можем быть вместе, то вижу только проблемы. Я говорю о всемирном хаосе.
Açıkçası seninle bir çift olma fikrinde tek gördüğüm şey problemler.
Гилкрест, я вижу, что ты делаешь, и я советую остановиться.
- Ne yaptığını anladım. - Yapmamanı tavsiye ederim.
Я вижу то, что их ждёт впереди Боль, страдания.
Önlerinde neyin yattığını görüyorum. Azap ve hastalık.
Что - то я не вижу, как ты спускаешь курок
Tetiği çektiğini görmüyorum.
Я принял тебя за добрую честную селянку, но теперь вижу, что ты тогда решила не смущать простого солдата.
Seni iyi, dürüst, taşralı bir kız sanmıştım ama şimdi görüyorum ki basit bir askeri korkutmak istememişsin.
Я вижу, что все уже становится эмоциональным.
Bakıyorum çoktan duygusallaşmışsın.
Знаешь что он бля сказал, "я не вижу правильного контекста." правильного блять контекста?
Bana ne dediğini biliyor musun asıl meseleden uzaklaşıyormuşum.
Но через несколько минут мой муж войдет в эту дверь, и я практически уверена, что это последний раз, когда я Вас вижу.
Birkaç dakika sonra kocam şu kapıdan içeri girecek ve girdiğinde bunun seni son görüşüm olacağına eminim.
Она сильная, но то что вижу я, так это то что прогресс развивается быстро.
Güçlü kız ama gördüğüm kadarıyla durum çok hızlı ilerliyor.
И теперь я вижу, что ее слова были правдой.
Şimdi seni görüyorum ve bana anlattığı her şey doğruymuş.
Что я вижу?
Ne bu gördüklerim?
Так что я вижу.
Görüyorum.
- Хорошо, я вижу, что вы хотите пойти.
- Tamam, seni tutmayım.
Что? Я первый раз вас вижу
Seni tanımıyorum bile!
- Я сказала, что вижу тебя!
- Gördüm dedim ya.
- Ты думаешь, я не вижу что происходит?
- Olanların farkında değilim mi sanıyorsun?
Знаете, ЧТО-ТО Я ПОЧТИ Не ВИЖУ СИСЕК.
Göğüslerini yeterince göremiyorum.
Я вижу, что ваши мысли заняты не бизнесом, поэтому буду говорить просто.
İş düşünecek halde olmadığın belli... o yüzden kısa keseceğim.
Я вижу моим маленьким глазом что-то... Синее!
Küçük gözümle mavi bir şey gördüm şimdi de!
Теперь я вижу, что ветреность - это восьмой смертный грех.
Hoppalığın sekizinci ölümcül günah olduğunu şimdi anlıyorum.
Я же вижу тебя почти каждый день, а, кроме того, что тебя зовут Джек... почти ничего о тебе не знаю.
Demek istediğim, seni neredeyse hergün görüyorum ama isminin Jack olduğundan başka hiçbirşey bilmiyorum.
Я что-то вижу.
- Ah... Bekle, bir şey gördüm.
Я вижу ваши рисунки, доказывающие, что это ваша конструкция.
Tasarımın sana ait olduğunu kanıtlamak için çizimlerini getirmişsin.
Я вижу, что ты заметила гораздо больше, чем я.
Anlaşılan adamı benden daha iyi gözlemlemişsin.
Я тебя не вижу, но надеюсь, что слово "король" ты взял в кавычки.
Şu an seni göremiyorum ama "kral" ve "taht" derken tırnak işareti kullandın herhalde.
Я не слепой. Я вижу, что вы вместе.
Kör değilim, birlikte olduğumuzu biliyorum
И знаешь что? Я ее до сих пор почему-то не вижу.
- Ben rock operası göremiyorum da.
Я что, один их вижу?
Benden başka gören yok mu?
Да, я вижу, что вы не из тех, кто минивэны водит. Ваша правда.
- Minivan kullanacak tiplerden değilsin.
Знаю ‎, звучит безумно ‎, но ‎. ‎. ‎. Иногда мне кажется ‎, что за стеной я вижу свет ‎.
Kulağa çılgınca geliyor biliyorum ama bazen duvarın ötesinde ışıkların olduğunu görüyorum.
Я не знаю, что я буду делать, когда я вижу, что женщина Райна.
Rayna'yı görünce ne yapacağımı bilmiyorum.
Это забавно, потому что, как я вижу это без меня... Вы теперь будет упали в Альпах в настоящее время.
Komik çünkü ben olmadan duruma bakınca şu anda Alp Dağları'na uçakla çakılmış olacaktın.
Я вижу, что ты злишься.
Kızgın olduğunu görebiliyorum.
- Ну, я бы не назвала разумным то, что сейчас вижу.
Şu an gördüklerimi tanımlamak için medeni lafını kullanmazdım.
Знаешь, что я вижу?
Ne görüyorum biliyor musun?
А знаете, что вижу я?
Ben ne görüyorum biliyor musun?
И теперь я вижу, что вы - тот король.
Şimdi ise Kral'ın sen olduğunu anlıyorum.
Думаю, я что-то вижу.
Sanırım bir şey görüyorum.
Я знаю. То, что я вижу - реально.
Gördüğümün gerçek olduğunu biliyorum.
А я здесь столько просидел, что всё вижу серым и мрачным.
İşte benim kadar uzun süre kalınca, her şey gri ve kasvetli görünüyor.
Я ВИЖУ, ТЫ ОНЛАЙН, СКАЖИ ЧТО-НИБУДЬ...
Neredesin, çevrimiçi olduğunu görüyorum. Bir şeyler yaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]