Я помолвлена translate Spanish
181 parallel translation
Николас, я помолвлена.
Nicholas, estoy prometida.
Мои факты точны? Ну, неправда, что я помолвлена с графом де Гийон.
Pues, no estoy comprometida con André de Guyon.
Оно значит, что я помолвлена.
Estoy prometida...
Я помолвлена!
Me comprometí.
- Я пришла сказать, дорогая, что я помолвлена.
¡ En serio, cariño, estoy prometida!
Я помолвлена с другим. Но Берти по-прежнему меня боготворит. Внешне он бодр и весел, но сердце его разрывается от тоски.
Estoy comprometida con otro, pero Bertie ha seguido adorándome, muy contento por fuera, por dentro roído por un dolor incesante.
Я помолвлена.
Estoy comprometida.
Ты знаешь, я помолвлена.
Yo estoy comprometida.
Кстати, я помолвлена.
¡ Oh, adivina qué! ¡ Estoy prometida!
То, что я помолвлена с мистером Уордингом.
Pues, simplemente, que míster Gresford y yo nos hemos dado palabra de casamiento, mamá.
Фиби, я помолвлена.
Phoebe, yo estoy comprometida.
Я весьма польщена, но я помолвлена.
Gracias, pero estoy comprometida.
Я помолвлена с Ли уже...
He estado prometida con Lee durante...
Из-за того, что я помолвлена с другим парнем. - Хот-дог, Джейк! Ты посмотри на размер!
Perro caliente, Jake, mira el tamaño de esa cosa.
Я помолвлена с мистером Уортингом, мама.
Estoy comprometida para casarme con el Sr. Worthing, Mamá.
То, что я помолвлена с мистером Уортингом, мама.
Simplemente que estoy comprometida en matrimonio con el Sr. Worthing, Mamá.
Я помолвлена.
Comprometida.
Ну, я никогда не была именно замужем, но сейчас я помолвлена.
Bueno, nunca me he casado exactamente, pero estoy comprometida ahora.
Я помолвлена.
Estoy prometida.
Но как я уже сказала, я помолвлена.
Como dije, estoy comprometida.
Я не одинокая. Я помолвлена.
Todavía soy la chica que no tiene un hombre.
Я помолвлена. О-о-о-оу!
- Estoy comprometida.
Я помолвлена.
- Estoy comprometida.
Я больше не помолвлена с Кэролом.
Ya no estoy comprometida con Caryl.
Я с Абу-Сери помолвлена.
Todo el mundo sabe que estoy comprometida con Abu-Serih.
- Я узнал, ты теперь помолвлена с Гасси.
Así que parece que te has comprometido con Gussie.
которая скажет, что помолвлена со мной... я хотел сказать с ним,..
Eee... o... debería decir, comprometida con él,
Когда-то я работала на мимеографе у Сидни. В то время я была помолвлена с другим.
Yo operé el mimeógrafo de Sidney aunque entonces estaba prometida a quelqu'un d'autre.
я не помолвлена, € даже ниразу не разговаривала с ним!
- Ud. dijo que era. No lo soy. Jamás he hablado con él.
я никогда не была помолвлена, все случилось так вдруг.
Yo jamás he estado comprometida. Todo esto fue muy repentino para mí.
я никогда не была помолвлена с ѕитером.
Nunca estuve comprometida con Peter.
Но, думаю, я должна вас сказать, мистер Коллинз, наверное, очень скоро она будет помолвлена. Очень скоро.
Pero debo decirle, que es muy probable que se comprometa dentro de poco.
Полагаю, я бы знала, если бы была помолвлена полтора года, мистер..
Prefiero creer que sabría si hubiera estado comprometida con alguien por los últimos dieciocho meses, Señor.
Джек, я помолвлена. Я выйду замуж за Кэла.
Me casaré con Cal.
— Я бы с удовольствием. Но я уже помолвлена с Фредди.
- Me encantaría, Jimmy... pero ya estoy comprometida con Freddie.
- Если ты помолвлена, я продам квартиру.
Si te comprometiste, vendo el apartamento.
В молодости я была помолвлена с одним человеком.
¿ Sabes que yo estuve comprometida para casarme?
Если не считать того, что я осквернил прах твоей бабушки, узнал, что ты была помолвлена, и что твой папа попросил его подоить. Прекрасно. С другой стороны, он по-крайней мере говорил со мной, так что...
Pues bien, teniendo en cuenta que he ultrajado los restos de tu abuela, he descubierto que estuviste prometida, y tu padre me pidió que le ordeñara.
Я не помолвлена с Роджером. Хотя я очень привязана к нему.
No estoy prometida con Roger, aunque me importa mucho.
Но раньше я была помолвлена с Рэнди.
Pero también estuve saliendo con Randy.
Я никогда не была помолвлена. Я никогда не была замужем.
Bueno, nunca he estado comprometida ni casada.
Когда ты будешь помолвлена с кем-нибудь я или твой отец, если только здоровье ему позволит, сообщим тебе об этом.
Cuando te comprometas con alguien... Yo o tu padre, si su salud se lo permite... te informará del asunto.
Ты же знаешь, что я хочу сказать? Ты теперь помолвлена.
Tú estás comprometida y yo...
Я уже не помолвлена.
Ya no estoy comprometida.
Я даже не знал, что она была помолвлена.
Yo ni siquiera sabía que estaba comprometida.
Всё ещё помолвлена, дорогая? Ну, я тоже, но не скажу тебе, с чем.
Pues bien, yo lo estoy también, pero no te diré en qué.
Знаешь, если бы я не была помолвлена... о-о-о...
¿ Sabes? , si no estuviese prometida...
Я три года уже помолвлена, и конца не видно.
He estado comprometida durante tres años, y no le veo fin al asunto.
А когда я узнал, что ты помолвлена, ну...
Y cuando me enteré de que estabas comprometida, yo...
Что ж, через 3 месяца я, скорее всего, уже буду помолвлена со Стэном Терияки...
Sí, bueno, en tres meses probablemente estaré comprometida con Teriyaki Stan, así que...
Ты уже с ним помолвлена. Как я могу выиграть у тебя?
Si ése es el destino, como dijiste, lo aceptaré.
помолвлена 22
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помогаю 93
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помог 36
я помню день 30
я помогу тебе с этим 27
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помог 36
я помню день 30
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помню только 32
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помогаю людям 35
я помню только 32
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помогаю людям 35