English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я помню это

Я помню это translate Spanish

2,079 parallel translation
Боже, все, что я помню это пара бокалов, а потом...
Oh, Dios, todo lo que recuerdo es... haber tomado un par de copas y después...
Я помню это.
Lo recuerdo.
Да, я помню это дело.
Sí, recuerdo este caso.
Я не помню тебя больше чем я помню это парня Бартовски.
No te recuerdo ni un poco más de lo que recuerdo a este tal Bartowski.
Ну, это укрепляет творческий дух, я помню.
Desarrollan mi creatividad.
Я помню... помню, что ты говорил, и мой дом в порядке, но это маленький, крошечный домик, и всё.
Sí... sé lo que dijiste mi casa está en orden pero es sólo una pequeñísima casa de mierda, eso es todo.
Это то, что я о тебе помню.
Es algo para recordarte.
Помнишь это? Нет? - Я помню.
- Lo recuerdo. - ¡ Esto es mucho más grande que eso!
Алжир прилип к моей коже, но я хорошо помню, как это было.
Llevo Argelia pegada a la piel, pero prefiero conservarla como era
И я помню, как ты сидела за кухонным столом, как замершая лань среди всей этой грязи и я подумал : "Бедный ребенок."
Y te recuerdo a ti, sentada en la mesa del comedor como un cervatillo congelado, durante toda la maldita cuestión y yo pensando "esa pobre chica."
Я не помню это!
No la recuerdo.
Я все это помню, будто это блять только вчера было. Ну что?
Puedo recordar esa puta mierda como si fuera ayer.
Это был тот самый парень, в которого я была влюблена сколько себя помню.
Era el tipo del que había estado enamorada desde que me acuerdo.
Это все, что я помню.
Es todo lo que recuerdo.
Да, я всё это и так помню.
Sí, recuerdo todo eso.
Это все, что я помню.
Es todo, es todo lo que recuerdo.
Вот это Джейк, которого я помню.
- Ese es el Jake que recuerdo.
Но я не... я не помню это.
- Pero yo no lo recuerdo.
И мы подумали : диско! Я не помню, говорил ли вам это, но когда я был в Хоре, на Национальных мы выступили с чистой силой подлинного диско. Безусловно.
Disco.
* Но все это возвращается ко мне * * Я помню каждую мелочь *
* Pero todo esta volviendo a mi ahora * * Shah shah shah *
Может у меня в руках давно не было разгневанных любовниц, но я помню как это выглядит.
Puede que haya pasado mucho tiempo desde la última vez que tuve que lidiar con una amante furiosa, pero recuerdo muy bien como son.
Бригитта... Должно быть второе имя... Потому что первое, если я хорошо помню, это...
Brigitte... debe ser el segundo... debido a que la primera, si no recuerdo mal, es...
Я не помню, что Хейли сказала, но это не был Гамбурглар, так что я не слушал.
No recuerdo qué decía Hayley, pero no era Hamburglar, así que no la escuché.
Я помню, это просто дружеская поддержка.
Lo sé, solo la estás apoyando como amiga.
Это я помню.
Eso es para mí.
Было больно. Это всё, что я помню.
Todo lo que recuerdo es el dolor.
Да, я это помню. А потом ты...
Si, lo recuerdo, y entonces tú...
Да, я помню это дело.
- Sí, recuerdo el caso.
Я помню это место, еще с тех пор как был ребёнком.
Será más rápido.
Насколько я помню.. это же твои слова "проверим еще одно место, и сможем перекусить".
Creo... que tus palabras exactas fueron : " una parada más,
Это мой партнер, Эдди Адамс из Торранса. Да, я помню вас.
este es mi compañero, Eddie Adams de Torrance si, me acuerdo de vosotros.
Это многое объясняет... вот почему я видела призраков, и почему я не помню как той ночью выбежала на дорогу.
O sea, explica mucho... Tú sabes, el por qué pensé que veía fantasmas. Por qué no recuerdo correr hasta la mitad de la calle, aquella noche.
Я всё помню. Пойду Малику про это тоже скажу.
Iré a decirle a Malik.
Ты знаешь, я хотел бы вернуться к разделению желудочных связей но я не уверен, что помню как это... понять это.
Sabes, me encantaría volver a dividir el ligamento gastrocólico, pero no estoy segura de recordar como... Averígualo.
Я вроде видел телевизор, но не помню где... Как ты это сделал? Я не вижу телевизора, а ты? Ну не знаю.
Creí haber visto un televisor encendido, pero no sé...
Я помню каждую минуту, что мы провели вместе. Но как будто это было кино. Потрясающее кино о ком-то другом.
Recuerdo cada minuto que pasamos juntos... pero como si fuera una película... una increíble película de algún otro.
И я помню только, что это была...
Y solo recuerdo, era como,...
Я помню.потому что это было сразу после нашей годовщины, и я забыл положить подарок в ее чемодан.
Porque recuerdo que fue justo después de nuestro medio aniversario, y olvidé poner un regalo en su maleta.
Но я помню, как я это делал.
Pero me vi a mi mismo hacerlo.
Ну я, например, помню, как в младших классах я увидела, как мой учитель покупал себе бутылку водки и мне казалось это таким отвратительным.
Quiero decir, me... me acuerdo, que el penúltimo año del instituto, vi a mi profesor comprando vodka, y ya sabes, pensé que eso estaba mal.
Я хорошо его помню, потому что это было как-то странно.
Bueno, se me quedó grabado en la cabeza porque fue bastante raro.
Это все, что я сейчас помню о Кайле.
Eso es todo lo que recuerdo de Kyla ahora.
Я помню, как спросила его : "О чём вы там говорили всё это время?"
"¿ De qué habláis durante tanto tiempo?".
Это все, что я помню.
Eso es todo lo que recuerdo.
Это я помню, но...
Me acuerdo de eso, pero...
Но я помню, что мне это не очень нравилось.
Pero recuerdo sentirme mal.
Но даже я не помню четко все это.
Pero ni siquiera yo lo recuerdo tan claro.
Я помню, как спустилась по этой лестнице, увидела тебя в кухне и... поняла, что конец моему браку с Гэри.
Recuerdo bajar estas escaleras, verte en la cocina y saber que mi matrimonio con Gary había terminado.
Я помню, как ты тогда сказал : "Это Бойд запихнул меня в это кресло".
Recuerdo oírte decir que Boyd te puso ahí, en la silla.
Потому что это то, как я это помню.
Porque es así como lo recuerdo.
Я помню, я положила ее в кроватку и я думала, что это был ваш ребёнок
Recuerdo que la puse en su cuna, y pensaba que era la correcta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]