Я помолвлена translate Turkish
136 parallel translation
По правде говоря... Я помолвлена с одним человеком.
Gerçeği söylemek gerekirse, ben nişanlıyım ve evleneceğim.
- Я пришла сказать, дорогая, что я помолвлена.
- Söyleyeyim hayatım, nişanlandım.
Я помолвлена.
- Nişanlandım.
Ты знаешь, я помолвлена.
Biliyor musun, ben nişanlıyım.
Джек, я помолвлена.
Jack, ben nişanlıyım.
То, что я помолвлена с мистером Уордингом.
Evlenmek üzere nişanlandığım manasına.
Фиби, я помолвлена.
Phoebe, nişanlıyım ben.
Я весьма польщена, но я помолвлена.
Gururumu okşadınız ama ben nişanlıyım.
Я помолвлена с Ли уже...
Lee'yle nişanlanalı...
Я помолвлена с мистером Уортингом, мама.
- Bay Worthing ile nişanlandım.
То, что я помолвлена с мистером Уортингом, мама.
Bu sadece Bay Worthing'le nişanlandığım ve evleneceğim anlamına geliyor anne.
Я помолвлена.
Nişanlıyım.
Но как я уже сказала, я помолвлена.
Yalnız dediğim gibi, nişanlıyım.
Ну, я никогда не была именно замужем, но сейчас я помолвлена.
Hiç evlenmedim, doğrudur, ama şimdi nişanlıyım.
Я помолвлена.
Ben nişanlıyım.
Я помолвлена.
Lorelai, üzgünüm.
И я помолвлена.
Ve nişanlıyım.
В Афганистане я помолвлена с человеком.
Afganistan'dan biriyle nişanlıyım.
И я помолвлена.
Ben nişanlıyım, evleneceğim.
Нет, не могу. Я помолвлена с господином Барни.
Hayır, hayır, yapamam Bay Barney'le nişanlıyım.
Я помолвлена.
Nisanlandim.
Я помолвлена.
- Nişanlandım!
Он хочет купить дом, и содержать меня в нем я солгала и сказала ему, что помолвлена с Мохеем.
Benden faydalanmak için bana bir ev satın almak istiyor. Kendimi korumak için yalan söyledim ve Mohei ile nişanlandığımızı uydurdum.
Ещё чего! Я с Абу-Сери помолвлена.
Abou Seri'yle nişanlı olduğumu herkes bilir.
В то время я была помолвлена с другим. Но легкий флирт завершился безумной страстью
O zaman bir başkasıyla nişanlı olmama rağmen soğuk aşk dünyam çılgın bir tutkuya dönüştü.
я не помолвлена, € даже ниразу не разговаривала с ним!
- Neden bana öyle söyledin? Ben nişanlı değilim.
я никогда не была помолвлена, все случилось так вдруг.
Daha önce hiç nişanlanmamıştım.
я никогда не была помолвлена с ѕитером.
Peter'la hiç nişanlanmadık.
Но, думаю, я должна вас сказать, мистер Коллинз, наверное, очень скоро она будет помолвлена. Очень скоро.
Ama size söylemem gereken bir şey var, Jane'nin çok yakında nişanlanması muhtemel.
Полагаю, я бы знала, если бы была помолвлена полтора года, мистер..
Son on sekiz ay biriyle nişanlı olsaydım..... mutlaka bilirdim, diye düşünüyorum Bay, şey...
Но я уже помолвлена с Фредди.
- Çok isterdim Jimmy. Ama Freddie'yle nişanlandım bile.
В прошлом году я была помолвлена. поступил на правительственную службу. в остальном же всё было замечательно.
benim için ayarlanmıştı.
- Если ты помолвлена, я продам квартиру.
Eğer sen de nişanlanırsan dairemi satarım.
В молодости я была помолвлена с одним человеком.
Gençken evlenmek üzere nişanlanmıştım.
Если не считать того, что я осквернил прах твоей бабушки, узнал, что ты была помолвлена, и что твой папа попросил его подоить. Прекрасно.
Oh, iyi.
Но раньше я была помолвлена с Рэнди.
Ama öncesinde Randy'le nişanlıydım.
Я никогда не была помолвлена.
Daha önce hiç nişanlanmadım.
Из-за того, что я помолвлена с другим парнем.
Aman Tanrım!
Когда ты будешь помолвлена с кем-нибудь я или твой отец, если только здоровье ему позволит, сообщим тебе об этом.
Biriyle nişanlandığında, ben ya da baban, eğer sağIığı izin verirse, seni durumdan haberdar ederiz.
Ты же знаешь, что я хочу сказать? Ты теперь помолвлена.
Sen nişanlısın ve ben de...
Я уже не помолвлена.
Artik nisanli degilim.
Я даже не знал, что она была помолвлена.
Nişanlı olduğunu bile bilmiyordum.
Знаешь, если бы я не была помолвлена... о-о-о...
Eğer nişanlı olmasaydım... ooh...
Я три года уже помолвлена, и конца не видно.
Ben üç senedir nişanlıyım ve görünüşe göre sonu da yok.
А когда я узнал, что ты помолвлена, ну...
Zaten sonra nişanlı öğrendiğim zaman, yani...
Что ж, через 3 месяца я, скорее всего, уже буду помолвлена со Стэном Терияки...
Evet. 3 ay sonra ben muhtemelen Teriyaki Stan'le nişanlanmış olacağım.
То есть, о чем я думала, будучи помолвлена всего 2 месяца?
İki ay nişanlı kalırken ne düşünüyordum acaba?
Вы должны знать, и я уверена, что вы знаете, что до того, как я была представлена мистеру Ф., я была помолвлена с дорогим Артуром Кленнэмом.
Biliyor olmalısın, eminim biliyorsun, merhum Bay F ile tanışmadan önce sevgili Arthur Clennam'la nişanlıydım.
В-третьих, даже если бы я не была помолвлена и была свободна чтоб заняться флиртом с испанцем я бы не выбрала вот этого.
Üç, nişanlı olmasam ve İspanyol'un tekiyle kaçamak yapacak olsam bile bu adamı seçmezdim.
Я забыла сказать тебе, э-эм, Я... Я сейчас помолвлена.
Sana söylemeyi unuttum ama ben nişanlandım.
Сэр, я уже помолвлена.
Sör, ben zaten nişanlıyım.
помолвлена 22
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помогаю 93
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помог 36
я помню день 30
я помогу тебе с этим 27
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помог 36
я помню день 30
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помню только 32
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помогаю людям 35
я помню только 32
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помогаю людям 35