Я скажу это translate Spanish
2,799 parallel translation
Я скажу это только один раз, потому что я не фанат этой сентиментальной херни, но ты дал мне шанс, когда другие отказали, нанял меня, когда я действительно нуждался в работе, и всегда уважительно относился ко мне,
Solo voy a decir esto una vez porque no quiero entrar en esa mierda sentimental, pero me diste una oportunidad cuando nadie más lo hizo, me contrataste cuando realmente necesitaba un trabajo, y siempre me trataste con respeto,
Можно я скажу это перед тем, как мы начнем игру?
¿ Está bien si se lo digo antes de que empecemos?
Вы это имели ввиду, не так ли? Если я скажу это при дворе,
Volvamos a tus aposentos.
Я полагаю, что я скажу это..
Supongo que lo que estoy diciendo es...
Я скажу это только один раз.
Sólo voy a decir esto una vez.
Я скажу это с огромным уважением, Билл, даже с симпатией, но твоё исследование обречено.
Te voy a decir esto desde el mayor de los respetos, Bill, hasta desde el afecto, pero este estudio tuyo está condenado.
Я скажу это.
Lo declaro muerto.
Ненавижу говорить "я же говорил", но я скажу это Бритте в лицо.
Odio decir "te lo dije", pero se lo diré a Britta a la cara.
Я скажу это снова, док.
Lo diré de nuevo, doc.
Я скажу, что это будет за долговременное решение.
Te voy a dar una solución a largo plazo.
Даже если я скажу да, это не значит, что на этом все.
Aunque dijera que sí, no significaría hincar la rodilla.
Подозреваю, вы покупаете всё это для несовершеннолетних хулиганов, но это 98 % всех моих продаж, поэтому я скажу : "Спасибо сэр и приходите ещё."
Sospecho que lo está comprando para menores abusones, pero como eso es el 98 por ciento de mi negocio, le digo, " gracias, señor.
Поэтому я просто скажу это.
Así que solo lo diré.
Я скажу тебе, что это.
Te diré lo que es.
Да, это бы могло снять неловкое напряжение, когда я скажу ему, что я тайно спал с нашей общей бывшей девушкой.
Bueno, podría aliviar la tensión rara cuando el cuente que me he estado acostando en secreto con nuestra exnovia común.
Я просто скажу им, что это ты укусил меня, когда мы занимались любовью.
Les diré que me lo hiciste tú cuando hacíamos el amor.
Что ж, скажу вам, что, вероятно, вам станет грустно от горя, но я также думаю, что это сделает вас счастливой, потому что она вас любила.
Bueno, le diré que probablemente haga que se ponga tristísima por la pérdida, pero también creo que le hará muy feliz porque ella la quería.
даже если я скажу "да", хотя я не хочу, как мне заставить его сделать это?
Incluso si digo sí y no es que lo diga, ¿ cómo consigo que lo haga?
Он - везунчик, это все, что я скажу.
Es un tipo afortunado, es todo lo que diré.
Я не буду держать это в секрете! Не после того, как скажу все маме.
¡ No quiero mantenerlo en secreto!
Я скажу, что мы следим за Озборном уже неделю, и за это время он не осуществил ни одной передачи, ни разу не заехал в химчистку, а сейчас едет по новому маршруту, который очень, очень необычный.
Digo que he estado siguiendo a Osborne durante una semana, y no ha hecho una entrega en todo el tiempo, no ha estado en la tintorería ni una sola vez, y esta noche conduce por una nueva ruta, lo cual es muy, muy extraño.
Знаешь, никогда бы не подумала, что скажу это, но я втянулась в эти батата-фри. ( прим. : сладкий картофель )
Sabes, nunca pensé que diría esto, pero estas patatas fritas dulces me encantan.
Если я еще раз это скажу - ударь меня.
Sí, la próxima vez que lo diga dadme una torta.
"Я не скажу" Не плачь ", потому что не все слезы это плохо ".
No voy a deciros que no lloréis porque no todas las lágrimas son malas.
Да, я это скажу, когда вернусь, за кружкой пива.
Sí, lo haremos cuando vuelva, con una cerveza.
Самому не верится, что я это скажу, но не говорите так о Пирсе.
No habléis así de Pierce.
Хорошо, сегодня я ему это скажу.
De acuerdo, se lo diré hoy.
Я не могу поверить, что говорю это, но я скажу своим людям отправиться на поиски...
No me lo puedo creer Estoy diciendo esto, pero le diré a nuestra gente - que busqué a...
Я тут подумал, может вы придете ко мне домой.. если я что то увижу, то я скажу вам что я видел ( а ) и тогда вы скажете мне что это означает слушай, я не думаю что это..
Estaba pensando que quizá podríais venir a mi casa si veo algo, podría deciros lo que veo, y entonces podríais decirme qué significa.
Хорошо, кто-то должен это сказать, поэтому я скажу...
De acuerdo, alguien tiene que decirlo, así que lo diré...
Ты будешь вести это поезд туда, куда я скажу или отхватишь по полной.
Mueve este tren hasta donde yo te diga, o te vas a llevar alguna más.
Ну, я скажу тебе, это первый раз когда ты достаточно смел, что бы сидеть в этом кабинете Без своего плюшевого кролика на коленях
Bueno, deja que te diga que es la primera vez en que has sido lo bastante valiente como para sentarte en este despacho sin un conejo en tu regazo.
Я вот что скажу, брак - это как рыба.
Yo creo que matrimonio es como el pescado.
Лоис, в своё оправдание я скажу, что мне нечем поддержать начало этой фразы
Bueno, Lois, en mi defensa, no tengo nada con que respaldar el inicio de esta oración.
И не лги, или я скажу Дженифер Коннели, что это ты посылал ей те собачьи головы.
Y no mientas, o le diré a Jennifer Connelly que tú eres el que ha estado enviándole esas cabezas de perro.
Но я просто скажу это.
Pero solo diré esto.
Вот, что я Вам скажу - а не записать ли Вам все это?
A ver. ¿ Por qué no lo escribís?
Черт, я устал от всех этих ролевых игр, поэтому я просто скажу Это.
Al diablo, estoy cansado de este juego, así que solo lo diré.
Я вам скажу, что закон - это гора.
Estoy aquí para decirle que la ley es una montaña.
Если я скажу ему заткнуться, он зальет это в YouTube?
Si le digo que se calle, ¿ crees que lo subirá a Youtube?
Скажу я тебе, это напоминает идеальный брак.
Te lo diré, parece el matrimonio perfecto.
Вот что я тебе скажу, Джордж, ты человек серьезный, а я устал, но если мы собираемся набить друг другу шишек, то для меня, сегодня, это уже не в первый раз.
Te diré algo, George eres un hombre grande y yo estoy cansado si vamos a castigarnos mutuamente no será el primer castigo de la noche.
Скажу я тебе, стоя рядом с таким мужчиной... мм... это был самый вкусный кофе в моей жизни.
Pero te estoy diciendo que estar junto a ese hombre... Ese fue el mejor café que he probado nunca.
Это конечно много не изменит, то, что я скажу... он поймет когда-нибудь.
No sirve de mucho decir que lo entenderá algún día.
Я не собираюсь называть это сокрытием, но скажу следующее - федералы нам не помогают.
No voy a llamar a esto encubrimiento, pero te digo que ellos... los federales no nos van a ayudar.
Ну, это полезно, но вот что я скажу.
Bueno, es útil, te daré eso.
Уж я сама скажу, ЕСЛИ решусь на это.
¿ Qué te parece si primero te dejo saber si decido hacer esto?
Я никогда не думала, что скажу это, Но... Русская мафия еще хуже чем Элиас - больше сил, меньше правил.
Nunca pensé que diría esto, pero... los Rusos son peores que Elias... más personal, menos reglas.
Я говорил это Дукакису, когда встречался с ним, и скажу и вам - не забывайте плавать. только потому, что вы боитесь надевать купальный костюм.
Se lo dije a Dukakis cuando quedé con él, y te lo voy a decir a ti : no evites nadar solo porque tengas miedo de ponerte un bañador.
Знаешь, я просто скажу это.
Bueno, voy a decirlo.
Ладно, я просто скажу это пока полотенце не упало.
Está bien, voy a decir esto antes de que se caiga esa toalla.
я скажу это только один раз 21
я скажу это снова 16
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу это снова 16
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу тебе одну вещь 25
я скажу тебе правду 27
я скажу прямо 24
я скажу тебе то 31
я скажу то 29
я скажу тебе что 24
я скажу тебе кое 102
я скажу маме 31
я скажу правду 38
я скажу тебе одну вещь 25
я скажу тебе правду 27
я скажу прямо 24
я скажу тебе то 31
я скажу то 29
я скажу тебе что 24
я скажу тебе кое 102
я скажу маме 31